Иногда производители кормов указывают в составе рациона не отдельные ингредиенты, а их миксы, или смеси, с похожими продуктами. Часто это происходит с источниками животного белка – мясом, птицей и рыбой. Здесь надо понимать, чем более «расплывчато» обозначен ингредиент (или смесь ингредиентов), тем меньше вероятность качественного сырья.
В большей мере можно доверять миксам, где указан вид животного и степень его обработки (например, «высушенное мясо курицы и индейки»). Напротив, общие названия типа «птица», «мясопродукты» и т.п. не дают представления о составе корма, который может меняться от партии к партии.
Это нужно учитывать, выбирая рационы для собак и кошек, страдающих пищевой аллергией или непереносимостью определённых компонентов корма. Ведь в рационе, содержащем «мясо и мясные производные», невозможно выявить каких-то определённых (противопоказанных питомцу) продуктов. Уточнение "говядина, ягненок и кролик" в названии вовсе не исключает присутствия других животных белков.
Некоторые производители кормов объясняют наличие туманных миксов необходимостью скрыть свои «секретные формулы» от конкурентов. Возможно, конкурентам их, действительно, знать необязательно, а вот владельцам животных — крайне необходимо.
Это очень туманный и сомнительный ингредиент в кормах для домашних животных. Представляет собой смесь неизвестного сырья животного происхождения. При этом, неясен ни вид животных, ни тип продукта (какие ткани и органы), ни его состояние (сырое, сухое или др.). В итоге, состав данного корма может меняться от партии к партии – в зависимости от закупочной стоимости исходных компонентов.
Мясо и субпродукты (в т.ч. говядина, ягненок и кролик мин.4%) — общий термин, который обозначает разные источники животного белка. По большей части, это, конечно, не ягнёнок с кроликом, а наиболее доступное и дешёвое животное сырьё, имевшееся в распоряжении производителя. Расплывчатое название позволяет менять состав корма в зависимости от колебания цен на рынке и желания удешевить производство.
В европейских нормативах термин «мясо и мясные производные» определяется как «все части плоти забитых теплокровных наземных животных, свежие или консервированные соответствующим образом, и все продукты и производные, полученные в результате обработки туш и частей туш теплокровных наземных животных».
Пометки после ключевой фразы «мясо и его производные» могут быть самыми разными — как правило, это один или несколько видов мяса, рыбы или субпродуктов, с указанием их доли в процентах. К сожалению, такие дополнительные указания не проливают свет на реальный состав этой смеси. По нашему мнению, этот ингредиент не заслуживает доверия, и мы рекомендуем избегать кормов, содержащих его в составе.
Только упоминание индейки отличает этот ингредиент от аналогичного ему микса «Мясо и субпродукты (в т.ч. говядина, ягненок и кролик мин.4%)». Вероятнее всего, он имеет тот же состав и не может быть рекомендован для здоровья собак и кошек.
Высушенное мясо курицы и индейки (Dried Chicken and Turkey) – по сути, мука из тушек забитых кур и индеек (с кожей, но без перьев, голов, ног и внутренностей). Часто содержит менее привлекательные для людей части (шеи, спинки), иногда – перемолотые кости. Слово "мясо" в русском переводе – маркетинговый ход, чтобы сделать компонент привлекательным для покупателя.
Сухой продукт из курицы и индейки получают в результате
Микс с высушенной курицей и индейкой полезнее питомцам, чем просто «мука из птицы». В целом, это приемлемый источник животного белка – при условии изначального качества сырья. О питательной ценности муки можно судить по содержанию золы в её составе (чем ниже процент – тем меньше костей и больше мяса). Однако эта информация содержится в гарантированном анализе корма, а не в списке ингредиентов.
Производители готовых кормов используют муку из мяса, костей и субпродуктов, поскольку она стоит значительно дешевле, чем сырая курица или индейка, а также по технологическим причинам. Это позволяет сэкономить на источниках животного белка и при этом обеспечить необходимый по нормативам процент содержания белка в рационе.
Мука содержит всего 10% влаги, поэтому небольшой объем этого ингредиента может обеспечить рацион значительно более концентрированным животным белком, чем свежее мясо. Поскольку технологических ограничений по объему муки в корме нет, это дает возможность производителям создавать высокобелковые и низкоуглеводные сухие рационы.
Если говорить о пищевых продуктах, то с помощью рендеринга вытапливают жиры, такие, как твердые свиной или говяжий, а также получают разнообразную животную муку.
Большую часть сырья для рендеринга получают со скотобоен. Оно включает не только субпродукты от здорового забитого скота и птицы, также рендерингу официально подлежат кости и хрящи, кровь, требуха, обрезки и испорченные остатки из мясных магазинов, использованное для жарки масло из ресторанов и пр.
При рендеринге поступивший материал размельчается и обрабатывается подобно тому, как варится тушёнка, только дольше, затем отделяется жир, выпаривается вода, а остаток высушивается. Обычно для изготовления продуктов, пригодных в пищевых целях, этот процесс происходит длительно при низких температурах (меньше температуры кипения воды). Это необходимое условие, чтобы обеспечить максимальную термическую обработку сырья для разрушения вредных микроорганизмов, потенциально содержащихся в нём. Высушенный остаток носит название муки того вида животного или органа, из которого получен, или же просто общие названия, если точные виды животных не известны. В итоге рендеринга получают жиры и концентрированную белковую муку очень разного качества — всё целиком зависит от исходного сырья. Рендерингом занимаются как крупные, так и мелкие независимые заводы.
Достаточно высоким качеством отличаются те продукты рендеринга, которые изготовлены из четко определенных источников белка (к примеру, из тушек и субпродуктов курицы, говядины, или баранины) — куриная мука, баранья мука и прочие подобные белковые концентраты. Ведется много споров о том, являются ли эти продукты достойными заменителями цельного мяса, о чем постоянно заявляют производители готовых кормов для собак и кошек, активно использующие разные виды мясной муки. Хотим уточнить, что цельное мясо курицы содержит около 70% влаги и 18% белка, а мука из курицы после рендеринга содержит около 10% влаги и целых 65% белка — почти в 4 раза больше, чем цельное мясо. Но существует одно правило, которое надо помнить — ни один продукт в виде муки не может быть лучше, чем сырье, из которого он приготовлен.
«Анонимные», низкого качества продукты рендеринга, которые чаще всего используются в производстве готовых кормов для собак и кошек — это мясная мука, мясокостная мука, мука из птицы, побочные продукты птицы, мука из побочных продуктов птицы, рыбная мука, кровяная мука, животный дигест и просто дигест, животный протеин и животный жир, а также птичий, рыбий и прочие жиры неопределенного происхождения. Если какие-то из этих ингредиентов указаны в списке ингредиентов корма, это говорит о его низком качестве. Мука называется «мясной» потому, что состоит из частей того, что когда-то было живыми животными и птицами. Так же обстоит ситуация и со словом «мясо» на упаковках корма — чье оно, уже никогда не определить. Жир, полученный в процессе рендеринга, носит название «животный» потому, что точно вытоплен из животных тканей, но четко выяснить, из каких видов животных он получен, не представляется возможным.
Как определить, что в корме для собак или коше содержатся низкокачественные продукты рендеринга? Прочтите состав. Если указаны такие понятия, как «мясо», «птица», «субпродукты» без указания, от какого вида животных получены эти ингредиенты — высока вероятность того, что они поступили с завода по переработке биологических отходов.
Курица (36%) и мука из индейки (общее содержание мяса домашней птицы 54%) (Chicken (36%) and turkey meal, total poultry 54%) — предположительно, в русскоязычном переводе ингредиента сделана ошибка, и в действительности это не «курица и мука индейки», а «мука из курицы и индейки», где указано точное содержание курицы – 36%.
Данный продукт имеет те же свойства и ценность для собак и кошек, что и «Высушенное мясо курицы и индейки». Однако производитель еще и указывает здесь точное процентное содержание курицы и индейки – это хороший показатель. В целом, это достаточно неплохой ингредиент в рационе животных.
Свежее мясо — странный ингредиент. Он может представлять собой смесь разных мягких тканей от неизвестных птиц или животных, и доверять ему сложно. Обычно комментарием «
В данном случае, виды животных или птиц, от которых получили сырьё для этого компонента, определить невозможно. Поэтому мы не можем высоко оценить этот ингредиент, несмотря на указание об его свежести.
В составе кормов Bosch Bio этот компонент отмечен знаком "*" — производитель заявляет, что это на 100%
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
В ходе изготовления и обработки готовой органической продукции не разрешены рафинирование и другие методы, изменяющие (уменьшающие) питательные качества продукта. Также запрещено добавление почти всех искусственных ароматизаторов и красителей, за исключением малого числа принятых в стандартах.
Продукция, полученная органическим путём, отличается от обычной сельскохозяйственной продукции. Органические продукты стоят дорого по причине низкой эффективности ведения органического сельского хозяйства — органические способы не дают производить продукцию в больших объемах. Она быстро портится, активнее поражается вредителями, и на её производство уходит несравнимо больше человеческого труда.
Органические продукты давно известны, их активно производят и продают в Европе и США. В России они также набирают популярность, но органические ингредиенты в кормах для животных — явление редкое. Добавляют их только в отдельные линейки, которые можно встретить в ассортименте ограниченного числа кормовых брендов.
В России на сегодняшний день на государственном уровне всё ещё не узаконены понятия «органический», «экологически чистый», «биологический чистый».
Если говорить об органических ингредиентах кормов для животных, то все они, согласно данным производителей, имеют особые сертификаты, подтверждающие их органическое происхождение. Большинство этих компонентов кормов — именно растительного происхождения. По нашему мнению, каждого из этих ингредиентов добавлено в корм достаточно мало, ведь они обычно указаны ближе к концу списка ингредиентов.
Есть мнение, что органические продукты менее вредны, чем обычные, и содержат более высокие концентрации полезных веществ. Исходя из результатов 12 различных исследований, нет точных свидетельств полезного влияния пищи органического типа на здоровье. Нет также и подтверждений того, что органическая еда и еда, произведенная обычными методами, чем-то различаются в плане питательной ценности.
Говяжий фарш — измельчённая машинным способом или вручную однородная смесь мягких тканей, полученных от крупного рогатого скота. Она не содержит костей, хрящей и грубых кусков соединительной ткани, а по цвету может быть от бледно-розовой до красноватой с белыми вкраплениями.
Разные вариации этого фарша могут значительно отличаться по составу. На производство готовых кормов для животных чаще всего идёт смесь обрезков мускульного мяса и различных субпродуктов. Например, бывает фарш из говяжьей обрези и рубца (судя по всему, тоже говяжьего), а иногда к ним добавляют и лёгкое. Некоторые кормовые фирмы даже указывают доли разного сырья в составе говяжьего фарша, но большинство от этого воздерживается.
Говяжий фарш — неплохой источник животного белка и жира при условии высокого качества и чистоты исходных компонентов. Некоторые производители отмечают, что используют мясные компоненты только класса «Human Grade» — наиболее качественное мясо и субпродукты, которые годятся в пищу человеку. Соответственно, и говяжий фарш такого класса тоже существует.
Говяжья обрезь — это пищевой субпродукт, который относится к категории мякотных и состоит из срезков мышц, соединительной ткани и жира, которые получают в ходе зачистки говяжьих туш и голов. К обрези также относят срезки с языков, шкуры и диафрагму.
Стандартное соотношение компонентов говяжьей обрези: 70% мясных обрезков, 30% соединительной ткани и жира. В целом, если говяжья обрезь свежая, то она по пищевой ценности не уступает говяжьему мясу с жировыми прослойками.
О том, что представляют собой другие компоненты этой смеси, вы можете прочитать подробнее в одноименных статьях — говяжий рубец и говяжье лёгкое.
Мясо и его производные (15% свежей говядины) — практически то же самое, что мясо и субпродукты, или мясопродукты (см. выше), то есть источник животного белка, полученный из неизвестных источников и не заслуживающий особого доверия. От множества аналогичных мясных миксов, описанных выше, этот компонент отличается упоминанием в его составе 15% свежей говядины.
Само по себе слово «
В составе такой смеси из неизвестных животных компонентов, которую могут составлять самые разные источники белка (млекопитающие и птицы неизвестных видов), эта свежая говядина, к сожалению, теряет свою привлекательность, и невозможно высоко оценить её пользу для здоровья собак и кошек.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Рыба и продукты переработки рыбы, они же рыбные производные, — общий термин, который обозначает рыбные источники животного белка. Его можно встретить на упаковках корма тех производителей, которые по разным причинам хотели бы скрыть информацию о сырье. В данном случае отсутствие указаний о видах рыб и их исходном состоянии может свидетельствовать о желании сэкономить на производстве корма, попросту используя самое дешёвое рыбное сырьё, которое можно найти в этот момент на рынке.
В европейских нормативах термин «рыба и рыбные производные» определяется как «рыба или её части, свежие или консервированные соответствующим образом, а также все продукты и производные, полученные в результате их обработки». Разумеется, качество подобного микса может быть далёким от идеала, а состав меняться от сезона и других факторов.
В результате, потребление корма с таким ингредиентом может вызвать проблемы у собак и кошек, страдающих пищевой аллергией или непереносимостью определённых продуктов, ведь точный состав рациона узнать невозможно. Ситуацию не спасает даже указание в скобках отдельных компонентов этой смеси.
Некоторые производители кормов объясняют наличие в составе подобного ингредиента необходимостью скрыть свои «секретные формулы» от конкурентов. Возможно, конкурентам действительно знать их необязательно, а вот владельцам животных — крайне необходимо.
Мясо и продукты переработки мяса (20%) — сушёный ингредиент, который почти ничем не отличается от мяса и субпродуктов, или мясопродуктов (см. выше), за исключением дополнительных пояснений, которые даёт производитель корма. Он указывает, что из этих 20% не менее 14% приходится на домашнюю птицу неизвестных видов, и не менее 4% — на индейку. Также если этот сушёный компонент регидрировать, то есть восстановить в нём содержание влаги, то он будет эквивалентен 40%
Мясных смесей существует великое множество, и эта отличается лишь дополнительными пояснениями (указано сушёное состояние мяса, а также доли домашней птицы и индейки). Несмотря на это, данный источник животного белка не заслуживает доверия, так как большая часть сырья неизвестна.
Подобные ингредиенты встречаются достаточно редко. Иногда производители поясняют, какие именно виды мяса или птицы были использованы (например, говядина или курица). В худшем случае — указано просто «мясо», неясного происхождения. Состав подобных смесей может меняться от одной партии корма к другой.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Мясо и мясные субпродукты 45% (курица мин. 14%, индейка мин. 12%) — чаще всего под таким неопределённым названием скрывается, возможно, вполне доброкачественное с точки зрения безопасности, однако крайне низкосортное мясное сырьё. В результате разделки туш остаётся много таких компонентов, которые не могут быть использованы в производстве пищевых продуктов для людей. Среди них части мышечных и соединительных тканей, сухожилия, связки, большая часть внутренних органов и т.д.
О конкретном ингредиенте нам, благодаря производителю, известно, что на 14% и 12% он состоит из курицы и индейки соответственно, то есть 25% в нём занимают достаточно хорошие источники животного белка. Однако являются ли они мышечным мясом или теми же мясными обрезками — неясно. Что представляют собой остальные 19% состава ингредиента, от каких видов животных они получены, покрыто мраком неизвестности. Самое неприятное — именно эта неизвестность, так как ни один владелец животного не может ответить, какое именно мясо и субпродукты ест его собака или кошка. А иногда ответ на этот вопрос может оказаться очень важным.
Ну и цена вопроса — не на последнем месте. Отходы со скотобоен стоят копейки, но, смеем предположить, что единицы владельцев, избравших натуральное питание, покупают их для кормления своих любимцев. Всё-таки и смотреть на них неприятно, и пахнут они не очень, да и составом весьма бедны — некоторых важнейших аминокислот, макро- и микроэлементов мы в них точно не досчитаемся. Да и стыдно как-то преданного любимца «требухой» кормить… А вот красивая баночка и приличная цена надёжно успокаивают совесть, только ингредиент от этого лучше никак не становится.
Ингредиент «Курица» в данном случае представляет собой микс двух разных продуктов: муки из куриного мяса и сушёной курицы. В сумме смесь этих неплохих источников животного белка составляет достаточно большую долю рациона, что выводит автоматически её на первое место в списке состава.
Именно эту цель и преследует производитель, когда объединяет два ингредиента в один. Если бы он этого не сделал, то каждый из этих компонентов отодвинулся бы ниже в списке состава, а на первое место практически точно вышли бы находящиеся сразу вслед за миксом «Курица» источники углеводов. Таким хитрым приёмом достигается иллюзия, что в этом корме гораздо больше мяса, чем, возможно, есть на самом деле.
Иногда в составе такой смеси выделен только один компонент: либо дегидрированное мясо, либо мука из курицы, а что представляет её остальная часть, не понятно. Почему продукт при этом назвали «Курица», также не ясно - это слишком общее слово. Иногда наименование Chicken на русский язык переводят как «Мясо курицы», а это не верно.
Название этого ингредиента — источника животного белка — начинается со слов «говядина свежая». Странно, что производитель объединяет здесь три вида говяжьих субпродуктов (рубец, лёгкое, трахею) и мускульное мясо — вероятнее, говяжью обрезь (см. выше). Из-за наличия субпродуктов назвать ингредиент говядиной можно с большой натяжкой, и хотя наименования субпродуктов указаны чётко, доля каждого из них неизвестна. Можно предположить, что мышечного мяса в этом ингредиенте лишь ¼.
Определение «
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Данный микс представляет собой сочетание 35% сушёной зайчатины и 15% свежей. Может содержать кости и хрящи, а также обрезки кожи и других мягких тканей, но не должен содержать субпродуктов, шерсти и каких-либо посторонних загрязнений. Производители иногда ошибочно переводят слово «hare» в наименовании этого компонента как «кролик» («крольчатина»), а не «заяц» или «зайчатина».
Безусловно, два эти вида животных похожи, но их мясо имеет разное происхождение и несколько отличается по составу, поэтому путать их не следует. Зайчатина — это дичь, а кроликов выращивают на фермах. Мясо зайца считается более ароматным и менее жирным, а мышечные ткани зайца за счет активности на свободе развиты намного сильнее, чем у кролика, живущего в неволе.
Это качественный источник ценного и диетического животного белка, но мы не можем не отметить пару огрехов производителя в том, как данный ингредиент презентован на упаковке.
Название компонента написано без соблюдения правила убывания: сначала указано свежее мясо, хотя его меньше в составе смеси, а затем следует сушёное мясо. Вероятно, это сделано в маркетинговых целях, как и объединение сушёного и
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Это источник животного белка, который является миксом двух компонентов: «Дегидрированное мясо цыплёнка» и «Свежее мясо курицы / Fresh Chicken». Такой объединённый ингредиент по сумме компонентов составляет внушительную долю в рационе, что позволяет производителю поставить его на первое место в списке. Процентное соотношение двух компонентов этой смеси может несколько варьировать в разных кормах, куда её добавляют.
Если бы производитель не предпринял такой хитрый ход, каждый из этих компонентов по отдельности стоял бы ниже следующих за ним злаков. А так у потребителей возникает иллюзия, что мяса в составе больше, чем есть на самом деле.
Под общим названием «мясо домашней птицы» производитель корма объединил два совершенно разных ингредиента: сухое мясо птицы и гидролизованную печень птицы. Первый является источником животного белка из неизвестного сырья (домашней птицы). Второй — вкусовой компонент для усиления привлекательности корма. Несмотря на то, что указано процентное содержание каждого из продуктов, такое объединение напоминает маркетинговый ход, ведь в сумме эти животные компоненты заняли первое место в списке состава.
Честнее было бы указать их в составе по отдельности — по убыванию доли. В целом, доверия данная смесь не вызывает, ведь совершенно неясно, от каких видов птицы получено высушенное мясо. К тому же гидролизованную печень птицы нельзя причислять к «мясу домашней птицы»: это субпродукт, обработанный методом гидролиза. Интересно, что на некоторых упаковках этот же компонент обозначен как «куриная печень». Оснований для этого, судя по английскому наименованию (hydrolysed poultry liver), нет.
Если вам попался этот или сходный ингредиент в списке состава — подумайте хорошенько, прежде чем покупать корм. Производитель намеренно не указывает, из каких видов птицы получено сырьё — такая скрытность даёт возможность для маневров при производстве корма. Бесспорно, для компании это удобно, но насколько полезно для организма питомцев, особенно склонных к аллергии?
Птица, добавленная в корм свежей, по логике, не должна быть заморожена или обработана консервантами, но в данном случае мы не можем быть в этом уверены: если производитель не может гарантировать постоянство сырья, как он может отвечать за его качество?
Сушёное птичье мясо представляет собой обезвоженные ткани птиц неизвестного вида. Белка и минеральных веществ них больше, чем в сырых, а витаминов — меньше.
Если допустить, что в рацион добавили мясо кур (как самое дешёвое) и оно действительно поступило в производство в
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
В данном случае производитель объединил под одним названием некую смесь животных продуктов и субпродуктов. Единственное, что нам известно, — среди её составляющих есть 30% курицы. Но не путайте этот продукт с мясом курицы. Если речь идёт просто о курице, то сырьём являются не только мягкие ткани, но и куриная кожа и кости. Неясно, в каком виде была добавлена в корм смесь мяса и субпродуктов — возможно, сыром (размороженном) или сушёном. Первое — предпочтительней.
Под субпродуктами, как правило, понимают, внутренние органы (потроха) убойных животных и птицы, а также менее ценные в пищевом производстве части тушек (например, куриные головы или лапки). Питательность этих элементов, естественно, разная.
Оценка данного смешанного ингредиента при любом раскладе не слишком высока, ведь его состав, характеристика и свойства могут меняться от партии к партии. Включение в «рецептуру» подобных добавок не вызывает доверия ни к сырью, ни к производителю корма.
Данный ингредиент — смесь свежего мяса ягнёнка и субпродуктов I и II категории, надо полагать, из того же источника. Все компоненты чётко указаны, к тому же мясо (и вероятно, печень с лёгкими) добавлены производителем в
Правда, есть у этого продукта одно свойство, которое может понравиться не всем питомцам. Это специфический запах ягнёнка, который может проявляться в большей или меньшей степени в разных кормах — тут уж всё зависит от вкусовых пристрастий собак или кошек.
Баранья печень, как и говяжья,— субпродукт высшей категории ценности, богатый белками, необходимыми для организма плотоядных зверей. При этом, в печёнке немного жира — в 100 граммах содержится примерно 100 килокалорий, а среди витаминов больше всего А, В1, В2 и РР. Характерной особенностью состава печени является высокая концентрация гепарина — вещества, улучшающего функции крови и понижающего риск инсультов и инфарктов.
В кормах для собак и кошек печень ягнёнка, как и любая другая, выступает источником животного белка (если указана среди начальных компонентов списка). В противном случае, она служит просто натуральным улучшителем вкуса рациона.
Лёгкие ягнёнка, хоть и относятся к субпродуктам II категории ценности, в питании собак и кошек очень полезны. Они практически не содержат жира (около 83 ккал на 100 г), зато «поставляют» качественный животный белок и много разных минералов, в том числе легкоусваиваемое железо.
О том, что собой представляет этот компонент, также можно прочитать чуть выше, в описании говяжьего лёгкого.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Данный смешанный ингредиент является неплохим источником животного белка. Хотя, конечно, было бы лучше, если бы производитель указал точную долю мускульного мяса (говядины) и каждого из субпродуктов отдельно. Называть этот микс «говядиной» не совсем правильно, исходя из классификации продуктов. Скорее, его следовало бы обозначить как говяжьи субпродукты или производные говядины, ведь мяса, в строгом смысле слова, здесь содержится, в лучшем случае, пятая часть. Состав такой смеси может отличаться в кормах разных производителей. Например, помимо мускульного мяса говядины сюда могут входить полученные после забоя коров сердце, лёгкие, рубец, печень, почки, трахея, вымя или какие-либо другие субпродукты.
Так как не указано иное, полагаем, что все компоненты смеси добавлены в корм в сыром виде, без какой бы то ни было термообработки. Это хорошо, так как гарантирует лучшую сохранность витаминов и аминокислот.
Говядина — ценный продукт в рационе собак и кошек, в котором содержится 19% белка, в том числе важных аминокислот. О категориях говядины, её свойствах и особенностях обработки перед добавлением в корм, вы можете прочитать подробнее в заметке про говядину.
Говяжьи лёгкие и почки также очень полезны, так как практически не содержат жира и могут использоваться в питании животных, склонных к набору веса. Подробнее о ценности этих субпродуктов рассказывается в одноименных статьях (см. говяжье сердце, говяжье лёгкое). Что касается говяжьего сердца — то этот ингредиент вообще ничем не уступает мускульному мясу, так как сам является мышечной тканью, кладезем белка.
Говяжье вымя отличает достаточно высокое содержание жира и низкое — витаминов и микроэлементов, однако в составе готового корма (сбалансированного по всем показателям), в окружении более богатых по составу компонентов, оно может служить дополнительным источником белка.
Данный ингредиент, встречающийся в некоторых кормах эконом и, к сожалению, премиум класса, является одним из наиболее сомнительных продуктов, с которыми мы сталкивались при анализе составов готовых рационов для собак и кошек. Да, животный белок необходим плотоядным для полноценной жизни и здоровья, и вероятно какой-то процент белка присутствует и в этом странном ингредиенте. Но надо понимать, что животное сырьё может быть очень разным по качеству.
Название этого компонента ещё более туманно, чем «мясопродукты», о которых мы писали в самом начале статьи (а также любые другие миксы: птичьи, рыбные, мясные или смешанные). Здесь производитель даже не удосужился обозначить принадлежность сырья к каким-то конкретным классам животных и даже не намекнул о том, что именно добавлено в корм.
С одной стороны, трудно поспорить, что и вполне качественные мясо, рыба, птица и их производные являются продуктами животного происхождения. С другой — отходы мясоперерабатывающих комбинатов (копыта, рога, шерсть, перья, шкурки, головы и т.д.) тоже можно причислить к этой обширной категории. Общее название наделяет производителя правом класть в каждую партию корма то, что ему кажется экономически выгодным на момент производства.
Ни о качестве, ни о пользе такого ингредиента говорить не приходится. Если он занимает значительную долю в рационе, есть риск, что кормление им питомцев, особенно с чувствительным пищеварением, может негативно сказаться на их самочувствии, вызвать аллергию, понос и другие нежелательные реакции. И самое неприятное, нет гарантии, что если один раз кормление этим кормом обошлось без проблем, то они не возникнут в другой раз.
Данный продукт — источник животных белков, прежде всего коллагена. С формальной точки зрения, он делится на две большие группы: сырьё из мягких тканей (кожи, сухожилий и т.п.) и костное сырье. К сожалению, нам ничего неизвестно о составе смеси, используемой производителем: ни из каких видов животных она получена, ни к какому типу относится. По сути, сырьём могут служить любые отходы мясного и рыбного производств: обрезки шкур, кости, копыта, плавники и т.п. Доверять такому продукту сложно.
Коллаген представляет собой природный полимер сложного строения, который содержится в соединительных тканях живых существ (морских и наземных). Подробнее о его свойствах и воздействии на собак и кошек можно прочитать в нашей заметке про коллаген. Чтобы выделить коллаген из животного сырья, используются разные способы его обработки — как физические (тонкое измельчение тканей), так и химические (щелочной или ферментативный гидролиз).
Коллагенсодержащее сырьё широко распространено в косметической, технической и кормовой индустрии, а также при изготовлении ряда пищевых продуктов (желатина, оболочек для колбас и др.). Считается, что в небольших количествах соединительные волокна могут улучшать работу пищеварительной системы, а также сорбировать (впитывать) нежелательные вещества.
Однако мы сомневаемся, что эта добавка необходима в корме для собак и кошек, скорее, она выполняет здесь технологические, функции, плюс формально увеличивает содержание белка.
Данный ингредиент представляет собой смесь более и менее качественных источников животного белка. Вероятно, все компоненты добавлены в корм в сыром, размороженном виде. О свойствах говядины (доля которой производителем чётко указана) и свинины вы можете прочитать подробнее, нажав на ссылки. Что касается 10% домашней птицы, хоть её количество в корме и невелико, нам бы хотелось понимать, какое именно сырьё использовал производитель (кур, индеек, уток, различные их части или миксы).
Кроме этого, из названия ингредиента следует, что в его составе имеются мясные субпродукты — это могут быть как внутренние органы животных или птиц, так и менее ценное для потребителей сырьё с забойных цехов (головы, пятачки, хвосты, куриные лапы и др.). Об их видах, происхождении и доли в корме, нет никакой информации. В подобной смеси может быть указано сырьё от разных животных и птиц, иногда даже вполне чётко отмечено его процентное соотношение. В любом случае, объединение нескольких видов мясных компонентов в единый комплекс производители предпринимают с целью поднять эту смесь повыше в списке состава — желательно, вывести её на место №1 в списке.
В целом, мы не может оценить такую смесь высоко: неясная пропорция мяса и субпродуктов вызывает сомнения.
Данный ингредиент представляет собой смесь двух видов мяса: курицы и говядины. Точное соотношение их долей здесь не указано, да и видеть их вместе довольно странно — всё же куриное и говяжье мясо имеют разные свойства. В любом случае, ценность такого совокупного ингредиента очень высока: мясо добавлено в корм в
Подробнее о каждом из компонентов мясной смеси вы можете прочитать в статьях про курицу и про говядину.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Данный ингредиент лишь формально является единым целым. На самом деле, это комплекс свежих видов мяса (кур, свинины и говядины), сушёного (кур) и одного гидролизата (куриной печени). Надо заметить, что последний компонент, строго говоря, относится к субпродуктам и, скорее всего, добавлен в состав для вкуса. Кроме него, все остальные части смеси — достойные источники животного белка, которые снабжают плотоядных всеми необходимыми аминокислотами и микроэлементами.
Доли
Подробнее о каждом из компонентов этого комплекса вы можете узнать в соответствующих статьях (свежее мясо курицы, свежая свинина без костей, говядина, дегидрированное мясо цыплёнка, гидролизат куриной печени).
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Данный ингредиент представляет собой сушёный белковый концентрат, полученный из разных видов сырья (птицы и мяса) и перемешанный в неизвестных пропорциях. Кое-что производитель указал, но точный состав компонента узнать невозможно. Конечно, животные белки — основа правильного рациона собак и кошек, но высоко оценить данный продукт мы не можем: он подвергся слишком глубокой переработке и его состав может видоизменяться в разных партиях корма.
Гораздо лучше, когда дегидраты стоят в списке по отдельности, а белок присутствует в рационе не в выделенном виде, а в составе мышечного мяса, хрящей, костей (например, написано: «дегидратированная курица, индейка» и т.п.).
Подробнее о том, как происходит процесс извлечения и дегидратации белка, можно прочитать в описании ингредиента «Дегидратированный белок животного происхождения».
Ингредиент сурими, или краб сурими, как его иногда ошибочно переводят на этикетках кормов, — редкий источник животного белка, производное фарша из белой рыбы разных видов (скумбрии, минтая, хека, сельди, иваси, путасу). По сути, это очищенный от ферментов, жиров и крови рыбный концентрированный белок с высокой желеобразующей способностью. Обычно содержит ещё крахмал, соль и вкусоароматические добавки, природу которых установить трудно.
Сурими практически не встречается в сухих кормах для собак и кошек, а в консервы его, если и добавляют, то как дополнительный белковый компонент. Из так называемого «краба» сурими чаще всего изготавливают известные всем «крабовые палочки», а также формованные имитации крупных креветок — для этого к фаршу из рыбы добавляют различные вкусовые добавки и красители, как натуральные, так и синтетические.
Исходный цвет сурими — исключительно белый, а вкус не имеет ярко выраженного оттенка и запаха. Родиной продукта считается Япония, его название переводится с японского языка как «перемолотая промытая рыба». Жители именно этой страны первыми заметили, что если как следует промыть водой фарш из белой океанической рыбы и отжать, то получается сырьё для новых вкусных блюд.
Рыба перерабатывается в сурими не позднее 6–10 часов после её вылова — либо сразу на борту судна-завода, либо на берегу. При этом технологический процесс производства состоит из нескольких важных этапов, без которых сурими не допускается к продаже.
На первом этапе свежепойманная рыба поступает в разделочный цех, где от костей и шкуры оделяют филе. Далее мясо тщательно промывают, а затем мелко перемалывают. Предпоследний этап — отжим, во время которого фарш прессуют до плотной массы. В самом конце сурими отправляют в камеру шоковой заморозки (с температурой –20 градусов по Цельсию). Это необходимо для того, чтобы во время перевозки продукт не испортился.
Термообработка сурими не производится, благодаря этому компонент изначально содержит достаточно богатый витаминный состав. Из микроэлементов в нём много калия, кальция, натрия и фосфора, в небольшом количестве содержатся ненасыщенные жирные кислоты омега-6 и омега-3. Однако при производстве готового корма для животных, всё сырьё ещё раз обрабатывается, пастеризуется, в том числе и сурими.
Невысокая оценка ингредиента связана с тем, что точный его состав никогда неизвестен, к тому же различные вкусовые добавки (например с ароматом краба или креветок) и красители — не совсем то, что нужно животным.
В названии ингредиента объединены разные по качеству продукты, каждый из которых, тем не менее, является источником животного белка. Пропорции компонентов производитель не указывает. Известно лишь степень их обработки — курица была предварительно высушена и измельчена (это наименее ценная составляющая смеси), а мясо, судя по всему, добавлено в корм в сыром виде. Объединение источников животного белка в один ингредиент автоматически продвигает его выше по списку — это типичный маркетинговый приём.
Вы можете подробнее прочитать про свойства, детали приготовления и питательную ценность каждого из компонентов: говядины, свинины и куриной муки.
Это отличный компонент с максимальной питательной ценностью. В данном случае производитель по каким-то причинам объединил в одном названии два вида сырья — говядину и свинину, вероятно, это сделано для того, чтобы общий объём мяса казался больше. Пометка «
По нормативам, если в составе сырья указано именно «мясо» (на англ. яз.), а не просто говядина или свинина, в нём не должно быть костей и хрящей. Пропорции говядины и свинины здесь не указаны — о них можно только гадать.
Говяжье мясо — это не только ценный источник животного белка и незаменимых аминокислот, но и кладезь минеральных веществ (особенно цинка и железа) и витаминов. Она нормализует показатели кислотности в ЖКТ, хорошо усваивается и чаще всего переносится кошками и собаками совершенно нормально. Некоторые питомцы, тем не менее, могут иметь индивидуальную непереносимость говядины и выдавать аллергические реакции.
Свинина, вопреки, общественному мнению, — не менее богатый белками и полезными веществами продукт для собак и кошек, который усваивается достаточно легко. Конечно, если речь идёт о качественном и нежирном мясе. Так как готовый продукт, в любом случае, сбалансирован по объёму жира, а сырьё было термически обработано, что исключает заражение паразитами, опасаться свинины в составе рациона не стоит.
Вы можете прочитать подробнее о свойствах каждого вида мяса в статьях про говядину и свинину, делая поправку на то, что мы писали в них не о
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Этот «сложный» компонент объединяет в одно целое разнообразные по качеству источники животного белка. Вероятно, такая подача информации позволяет вывести подобный объединённый ингредиент на первые места в списке состава и подчеркнуть высокий процент продуктов животного происхождения в корме. Все указанные составляющие вполне полезны и физиологичны в питании собак и кошек — правда, ценность у них отличается. К тому же, в описании на английском языке отсутствует слово «мясо». На самом деле, птичьи тушки (курицу и индейку) добавили в рацион целиком, не вырезая «филе».
Строго говоря, данный комплекс мясных ингредиентов — не совсем «мясо» в полном значении этого слова, большая их часть относится к птице, а печень является субпродуктом. Объективно, если судить по указанным долям мы имеем дело со смесью курицы (сухой и свежей), с добавлением индейки и свиной печени.
Подробнее о свойствах использованного сырья вы можете прочитать в соответствующих статьях: свежая курица, сушёная курица и индейка, свиная печень.
В целом, объединённый компонент такого плана можно рассматривать как качественный источник животного белка. Но подобное оформление списка состава имеет минус: нарушается порядок «от большего к меньшему» — в результате, трудно понять пропорции остальных ингредиентов рациона (не животного происхождения).
Производитель объединил в названии компонента два очень хороших, но разных источников животного белка. Конечно, и курица, и индейка относятся к домашней птице, но всё же их мясо отличается по ряду свойств. Возможно, такое объединение призвано «вытащить» на первое место лучший, животный ингредиент корма, оставив позади менее ценные составляющие.
В любом случае, мы оцениваем эту смесь максимально высоко, ведь использовано свежее мясо птиц, без консервантов и заморозки. Вы можете прочитать подробнее о питательной ценности свежего мяса курицы и свежего мяса индейки.
В готовых кормах для собак и кошек сухие смеси из различных видов птицы встречаются очень часто. Объединяя их в один компонент, производитель увеличивает общую долю мясных компонентов в корме. В данном случае, это качественный ингредиент, состоящий из чётко указанного сырья без костей.
Это подтверждает английским наименованием компонента, в котором присутствует слово meat (если указано просто dried chicken, duck или turkey, вне зависимости от русского перевода, в составе содержится не филе, а цельные тушки птиц — с кожей, хрящами, костями). Выше мы уже писали о похожей смеси — «Высушенное мясо курицы и индейки» — там был как раз такой случай.
Сам термин «дегидратация» означает удаление влаги и части животного жира из сырого мяса, в результате чего получается продукт с высокой концентрацией белка, сохранившего все минеральные и многие другие полезные вещества. В производстве сухих кормов это очень ценно, так как занимая меньший, по сравнению с сырым мясом, объём, дегидратированное мясо курицы, утки и индейки способно значительно увеличить количество ценного белка в готовом продукте.
Этот компонент состоит из трёх видов куриного сырья: свежей курицы, сушёной курицы и куриной муки. Третья составляющая наименее ценная, так как прошла двойную обработку ещё до того, как была добавлена в корм. Разные производители могут устанавливать собственные пропорции в смеси, но суть от этого не меняется. Такое объединение — чистой воды уловка, так как выводит источники животного белка, причём разного качества, на первое место на этикетке продукта. В целом, это неплохой питательный компонент.
Мы уже писали о свойствах свежей курицы, сушёной курицы и муки из курицы, а также отличиях этих компонентов друг от друга — вы можете почитать об этом подробнее. Заметим лишь, что не следует путать курицу с куриным филе. В данном случае речь идёт именно о переработке цельных, очищенных от перьев тушек птиц — с кожей, хрящами и костями.
Ингредиент с таким названием трудно назвать качественным, и вовсе не потому, что он является высушенным, а не сырым или
Недостаток ингредиента — в том, что из его названия совершенно неясно, какое мясо было использовано. И скорее всего, в зависимости от колебания цены на сырьё или других обстоятельств, производитель будет использовать то один, то другой вид мяса, и состав корма будет меняться.
Особенно нежелательно покупать корма с такими туманными ингредиентами для животных с аллергией или непереносимостью каких-либо продуктов: даже если на пакете фигурирует, скажем, ягнёнок или индейка — внутри может оказаться курица или свинина. Общее понятие «Дегидратированное мясо» в списке состава позволяет это сделать без всякого обмана.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Данный компонент представляет собой смесь двух типов животного сырья —
По своим свойствам кабанятина менее жирная, чем свинина, имеет более яркий вкус, особенно у молодых животных, содержит много фосфора и витаминов, особенно никотиновой кислоты. Диетические и вкусовые свойства мяса кабана высоко ценятся во многих кухнях мира, и этих животных давно успешно выращивают в Европе и Америке на специальных фермах. При условии сохранения естественного рациона питания, их мясо не отличается по своим свойствам от полученного от диких зверей.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Это хороший компонент кормов для собак и кошек, источник животного белка, хотя его название представлено не совсем корректно. Производитель, руководствуясь маркетинговыми соображениями, объединил совершенно разные по качеству категории мясных продуктов — свежую индюшатину и мясокостную муку — в один ингредиент. Благодаря этому общий процент индейки вырос и занял в списке более высокое место.
Предпочтительней, когда доли составляющих смеси указаны — это дополнительный плюс торговой марке, так как повышает прозрачность формулы и даёт возможность оценить питательность корма.
Однако необходимо учитывать, что в
Вы можете прочитать подробнее о свойствах и пользе свежей индейки, а также узнать, как делают муку из индейки.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Достойный компонент кормов, источник животного белка и жира. По отдельности каждую составляющую этой рыбной смеси вполне можно приветствовать в рационе собак и кошек, но само объединение, видимо, призвано вывести питательный компонент на первые места в списке состава, что является маркетинговой уловкой. Узнать, сколько животного белка на самом содержится в корме, вы сможете только в том случае, если указано процентное содержание каждого из компонентов.
На этикетках сочетание в одном ингредиенте
Вы можете прочитать подробнее про каждый из компонентов в соответствующих статьях о форели, сушёном лососе (судя по английскому наименованию, это вовсе не мясо, т.е. филе рыбы, а цельная тушка, вместе с костями), о жире лосося и бульоне из лосося.
Не исключено, что в ряде кормов в смесь могут включить ещё какие-то рыбные производные или похожие виды (в данном случае, красных рыб).
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Отличный компонент! Мясо баранины, особенно добавленное в корм в
Строго говоря, мы не приветствуем такие «комплексные» ингредиенты в списке состава, лучше, когда каждый продукт указан отдельно — тогда хотя бы можно представить доли мясных составляющих, если они не отмечены производителем.
О баранине и её пользе мы подробно писали в статье «Баранина». Сырьё, входящее в состав анализируемого компонента обладает теми же свойствами и, возможно, даже выше по качеству, так как в описании упомянуто именно свежеприготовленное мясо, то есть не подвергшееся дополнительной обработке, без костных тканей, хрящей, жира и т.п.
Что касается обрези и рубца, то это достаточно ценные субпродукты. Обрезь состоит из обрезков мускульной и соединительной ткани, жира и мускульного мяса, оставшегося после зачистки бараньих тушек и шкуры. Отдельно стоит рассказать о свежем бараньем рубце, так как это очень полезный, хоть и не всем знакомый субпродукт.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
В целом, это хороший источник животного белка, хотя объединяют в один компонент свежее и обезвоженное мясо, а также разнообразные субпродукты из говядины обычно с одной целью — создать впечатление высокого содержания мяса в корме. По нашей системе, мы по-разному оцениваем сухое и свежее сырьё . А субпродукты (рубец, лёгкие) и мускульное мясо, к тому же, имеют разную питательную ценность и состав.
Чем отличается мясо говядины от говяжьей обрези? По стандарту, первое представляет собой исключительно мышечные ткани животного и содержит лишь малую долю жира, плёнок и т.д. А обрезь, по большей части, представлена жиром, «некондиционными» кусочками мяса, которые срезали при обработке шкур скота, и соединительной тканью. Плёнки, сухожилия, хрящи тоже полезны для собак и кошек в определенном объёме, но питательность соединительной ткани всё же меньше, чем у мышечного мяса.
Обычно из обрези изготавливают фарш, как в данном случае. Кроме этого, производитель уточнил, что в продукт входят говяжий рубец и лёгкие. Нажав на ссылки, вы можете подробнее прочитать про эти субпродукты.
Это достойный источник животного белка для собак и кошек, гораздо более редкий, чем курица. Обычно мы невысоко оцениваем ингредиенты, имеющие общее название. В данном же случае производитель пояснил в скобках, мясо каких именно птиц он использовал, — это плюс. Минус в том, что подобные объединения нужны не для удобства покупателя, а для представления продукта в более выгодном свете. Когда утка, гусь и индейка указаны вместе, то по своему объёму они, конечно, оттеснят другие компоненты корма с первых мест.
Мы уже описывали свойства и питательность каждого из указанных видов птиц в статьях: «Утка», «Индейка», «Гусь». Надо заметить, что сегодня индейка встречается в формулах многих марок, утятина — гораздо реже, ну а гусятина — практически экзотика. Мясо этих двух водоплавающих, в целом, достаточно похоже, но гусь ввиду особенностей содержания и меньшего количества хозяйств объективно на рынке стоит дороже.
Вероятно, выбор производителя обусловлен желанием создать рацион с редкими видами животного белка, чтобы удовлетворить потребности питомцев, страдающих пищевой непереносимостью более распространённых видов мяса, например, курицы. Безусловно, индейка, утка и гусь прекрасно вписываются в концепцию гипоаллергенного продукта, хотя назвать их белок, как и любой другой, полностью безопасным с этой точки зрения всё равно нельзя — у животных всё очень индивидуально.
Процентное соотношение частей в подобных смесях указывают редко или частично — к примеру, «утка не менее 50%». При этом надо понимать, что это будет доля утки в составе комплексного компонента, а не в составе целого корма.
Хорошо, что в названии фигурирует слово «мясо». Хотя оно и не означает филе в нашем с вами понимании, но по крайней мере, понятно, что сырьё для корма состояло из мягких тканей птицы: кожи, жира, обрезков мяса, хрящиков. О свежести ничего не сказано, но это и не дегидрат — вероятнее всего, утиное, гусиное и индюшачье мясо поступило на производство в замороженном виде.
Это ещё один мясной микс в нашей базе кормов. На первый взгляд, он кажется более качественным, ведь производитель указал в скобках не просто вид птицы, но и обозначил его свежесть. Однако мы призываем вас не обращать излишнее внимание на подобные маркетинговые уловки: 3/4 состава компонента не известно. А ведь это большая часть сырья, которая может меняться в разных партиях корма. Тем не менее, туманная смесь мяса — всё равно источник белка, что для собак и кошек лучше злаковых или бобовых.
Читая этикетки кормов, надо понимать, что под наименованием видов мяса (цыплёнок, индейка, ягнёнок и пр.) подразумевается не вырезка и даже не всегда мягкая ткань — туда вполне могут входить перемолотые кости, кожа, хрящи, жир, обрезки, не говоря уже о субпродуктах. Термин же «производные» ещё более обтекаем, обычно он обозначает мясокостную муку. Доля известного компонента в такой смеси может варьировать в разных рационах, но суть остаётся прежней.
Что касается
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Несмотря на сложное, многокомпонентное название, которое может сбить с толку покупателя, вся смесь целиком представляет собой достаточно качественный источник животного белка. Однако если разбираться, не все его компоненты имеют одинаковую ценность. Практически половину составляет свежее и сушёное мясо курицы, а также сушёное мясо индейки — это полезные и вкусные компоненты для большинства собак и кошек, за исключением животных с непереносимостью куриного белка.
Свиная печень относится не к мясу, а к субпродуктам, и включать её в данную смесь довольно странно, тем не менее в качестве вкусовой добавки она вполне приветствуется в рационе домашних хищников.
Выше в этой же главе мы уже описывали подобные объединенные компоненты, повторимся — их появление, как правило, связано не с неграмотностью производителя, а с желанием приукрасить рацион, вывести вперёд всё самое лучшее, что есть в составе рациона, неважно, какое место от объёма корма занимает та или иная добавка.
Проценты в скобочках, в данном конкретном случае, указывают долю компонента в корме (сколько там цыплёнка, индейки и т.п.). Вы можете прочитать подробнее о каждом из них в соответствующих статьях: Сушёный цыплёнок, Свежее мясо цыплёнка, Сушёная индейка, Свиная печень, Сушёная треска, Сушёная сардина и Морской угорь.
Заметим, что состав компонентов данной смеси может варьироваться, например, производитель может добавить какие-то новые виды рыбы или субпродуктов, опустить наименования некоторых видов сырья, менять соотношение долей, поэтому мы оставляем за собой право оценивать питательность объединённого ингредиента, исходя из логических соображений и его состава. Отдельного «штрафа» за трюк с перемешиванием порядка ингредиентов мы не назначаем.
Это качественный источник животного белка. Проценты в скобках указывают не на состав ингредиента, а на доли
Обращаем ваше внимание, что русский перевод названия компонента зачастую не совсем точно отражает его суть. Так, маркетологи брендов иногда обозначают курицу как куриное мясо, а куриную муку как сушёную курицу, но это не совсем одно и то же.
Куриное мясо не предполагает наличия костей — это только мягкие ткани, включая кожу. А «курица» — это, как правило, целая тушка, содержащая мясо, кости, хрящи, кожу, жир и т.п.
Мы описываем компонент и даём ему оценку, исходя из оригинальных наименований, — в данном случае это Сhicken и Dehydrated chicken. О свежести первого, кстати, в английском языке также нигде не упоминается — это именно
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Это очень хороший и качественный источник животного белка в кормах для собак и кошек. Довольно странно, что производитель решил дать ему подобное объединённое наименование — как правило, «мясо и мясные продукты» подразумевают смесь разнообразных мясных компонентов неясного или частично ясного происхождения и пропорций. В этом же конкретном случае точно известно, что это говядина и страусятина — продукты, богатые незаменимыми для хищников аминокислотами, легкоусвояемыми минералами и витаминами.
Подробнее о свойствах и составе каждого из данных видов мяса вы можете прочитать в статьях «Говядина» и «Мясо страуса». Соотношение компонентов смеси может отличаться в разных рационах, хотя говядина как более привычный и менее дорогой компонент, в любом случае, будет превалировать. Тем не менее, и коровье, и страусиное мясо равнозначно полезны для питания собак и кошек.
Это неплохой, концентрированный источник животного белка, хотя к данному ему производителем названию и есть претензии. С одной стороны, указаны точные доли составляющих, с другой — вид сырья известен лишь отчасти (говядина), какая птица — непонятно. Соответственно, партии корма могут немного отличаться по составу. Объединение столь разных продуктов в один компонент, как правило, делается в маркетинговых целях, чтобы вывести источники животного белка на первое место в списке состава.
Более справедливо было бы указать сушёное говяжье мясо и сушёное мясо птицы по отдельности, на тех местах в списке ингредиентов, которые соответствуют их долям в корме.
Это очень качественный и питательный компонент, источник животного белка. Производитель объединил в одно названия два не совсем одинаковых продукта — с формальной точки зрения, это неправильно, однако общий объём курицы можно посчитать по указанным процентам, и он впечатляет. Большую часть этого ингредиента составляет свежее мясо курицы — мягкие ткани птицы, включая кожу, не подвергшиеся заморозке или обработке консервантами. Меньшую — сушёная курица или её части, вероятно, с костями, так как обратное не указано.
Подробнее о каждой составляющей этого сдвоенного компонента вы можете прочитать в соответствующих статьях: «Свежее мясо цыплёнка без костей» и «Сухая курица».
Это микс из двух мясных компонентов, различных по своим свойствам и ценности. Ингредиент представляет собой фарш из субпродукта (сырого говяжьего рубца) и так называемую мясную муку — сильно обработанный источник животного белка из неясного сырья. Объединять подобные ингредиенты под одним названием мы считаем неправильным — скорее всего, производитель сделал это с целью вынести мясные составляющие корма на первое место в списке состава.
В целом, оценка этих объединённых компонентов — не самая высокая. Мы не доверяем туманным ингредиентам — особенно таким, как мясная мука, так как неизвестен ни её точный состав, который может меняться в разных партиях корма, ни качество.
Что касается измельчённого говяжьего рубца, то это очень неплохой компонент, так как содержит не только животный белок, но и много веществ, полезных для ЖКТ плотоядных. Каких именно — вы можете узнать из нашей статьи «Говяжий рубец».
Когда вам встречается такой смешанный ингредиент, сразу обращайте внимание на его долю в составе корма. Если она не указана производителем, а далее идёт зерно в разных вариациях — скорее всего, последнего в корме больше.
Название компонента состоит из общего названия «мясо домашней птицы» с уточнением, что были использованы курица и индейка. Такое объединение может являться способом вывести мясные ингредиенты корма вперёд в списке состава. Если посмотреть на английское название, то poultry означает «домашняя птица» вообще, а не только мясо, то есть в составе могут быть любые части кур и индеек: мясо, кости, жир, субпродукты и т.п. Тем не менее, это неплохой источник животного белка и полезных веществ для собак и кошек, и мы оцениваем его достаточно высоко.
Мы уже писали подробнее о свойствах и пользе курицы и индейки в рационе домашних хищников, и вы можете ознакомиться с каждым из этих компонентов отдельно. Надо заметить, что соотношение долей различных видов птицы в подобных смесях производители часто не указывают, что не позволяет определить их точный состав. Гораздо большее доверие вызывают корма, в составе которых нет объединённых компонентов, чётко указаны доли всех продуктов, а список состава выстроен от большего к меньшему.
Судя по названию, курица и индейка добавлены в рацион в сыром виде (возможно, размороженном), иначе бы имелось указание «дегидратированная», «высушенная» или «сухая». Мы считаем, что сырые источники белка полезнее для собак и кошек, чем обработанные температурой и паром ещё до поступления в тесто корма.
Данный компонент представляет собой сочетание двух достаточно разных по своему агрегатному состоянию и свойствам продуктов. С одной стороны — фарш из говядины, который состоит из мягких тканей, добавленных в сыром виде, с другой — туманная мясная мука. Последний ингредиент — это сильно обработанное сырьё, полученное в процессе
Для предположения, что мясная мука тоже произведена из говядины, оснований нет — такие общие названия позволяют производителю использовать любое сырьё в зависимости от обстоятельств и тем самым варьировать формулу корма. Естественно, первая составляющая этого объединённого ингредиента оценивается нами более высоко, чем вторая, поэтому общий балл получился именно таким, каким вы его видите сейчас.
Цель добавления мясного фарша и муки — повышение доли животного белка в рационе, и это само по себе похвально. Более того, использование высушенного сырья технологически оправдано, так как нельзя приготовить сухой корм только из сырого или
Однако объединять эти продукты в один компонент в списке состава совершенно не логично. Единственное объяснение, которое мы можем дать поступку производителя, — желание формально вывести мясную составляющую корма на передний план в списке состава. Иногда на этикетках ещё бывает указан точный процент подобной смеси от всего содержимого рациона. В любом случае, это своего рода маркетинговая уловка, поэтому будьте внимательны к остальным компонентам корма: возможно, если оценивать их доли, то зерна, картофеля или бобовых окажется больше, чем мяса.
Если говорить о пищевых продуктах, то с помощью рендеринга вытапливают жиры, такие, как твердые свиной или говяжий, а также получают разнообразную животную муку.
Большую часть сырья для рендеринга получают со скотобоен. Оно включает не только субпродукты от здорового забитого скота и птицы, также рендерингу официально подлежат кости и хрящи, кровь, требуха, обрезки и испорченные остатки из мясных магазинов, использованное для жарки масло из ресторанов и пр.
При рендеринге поступивший материал размельчается и обрабатывается подобно тому, как варится тушёнка, только дольше, затем отделяется жир, выпаривается вода, а остаток высушивается. Обычно для изготовления продуктов, пригодных в пищевых целях, этот процесс происходит длительно при низких температурах (меньше температуры кипения воды). Это необходимое условие, чтобы обеспечить максимальную термическую обработку сырья для разрушения вредных микроорганизмов, потенциально содержащихся в нём. Высушенный остаток носит название муки того вида животного или органа, из которого получен, или же просто общие названия, если точные виды животных не известны. В итоге рендеринга получают жиры и концентрированную белковую муку очень разного качества — всё целиком зависит от исходного сырья. Рендерингом занимаются как крупные, так и мелкие независимые заводы.
Достаточно высоким качеством отличаются те продукты рендеринга, которые изготовлены из четко определенных источников белка (к примеру, из тушек и субпродуктов курицы, говядины, или баранины) — куриная мука, баранья мука и прочие подобные белковые концентраты. Ведется много споров о том, являются ли эти продукты достойными заменителями цельного мяса, о чем постоянно заявляют производители готовых кормов для собак и кошек, активно использующие разные виды мясной муки. Хотим уточнить, что цельное мясо курицы содержит около 70% влаги и 18% белка, а мука из курицы после рендеринга содержит около 10% влаги и целых 65% белка — почти в 4 раза больше, чем цельное мясо. Но существует одно правило, которое надо помнить — ни один продукт в виде муки не может быть лучше, чем сырье, из которого он приготовлен.
«Анонимные», низкого качества продукты рендеринга, которые чаще всего используются в производстве готовых кормов для собак и кошек — это мясная мука, мясокостная мука, мука из птицы, побочные продукты птицы, мука из побочных продуктов птицы, рыбная мука, кровяная мука, животный дигест и просто дигест, животный протеин и животный жир, а также птичий, рыбий и прочие жиры неопределенного происхождения. Если какие-то из этих ингредиентов указаны в списке ингредиентов корма, это говорит о его низком качестве. Мука называется «мясной» потому, что состоит из частей того, что когда-то было живыми животными и птицами. Так же обстоит ситуация и со словом «мясо» на упаковках корма — чье оно, уже никогда не определить. Жир, полученный в процессе рендеринга, носит название «животный» потому, что точно вытоплен из животных тканей, но четко выяснить, из каких видов животных он получен, не представляется возможным.
Как определить, что в корме для собак или коше содержатся низкокачественные продукты рендеринга? Прочтите состав. Если указаны такие понятия, как «мясо», «птица», «субпродукты» без указания, от какого вида животных получены эти ингредиенты — высока вероятность того, что они поступили с завода по переработке биологических отходов.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Этот ингредиент в целом представляет собой источник животного белка, который состоит из двух мясных и одного рыбного компонента, объединённых производителем в одно по агрегатному состоянию. Большую часть смеси составляет сушёная птица, вид которой не уточняется. Это большой минус, ведь точно определить состав корма нельзя, к тому же производитель может менять ингредиенты по собственному усмотрению. Говядины и лосося здесь совсем немного — вероятно, они способны повлиять скорее на вкус и запах корма, а его аминокислотный состав обогащают мало.
Более того, если суммировать процентное содержание компонентов, указанное производителем, то получится цифра в 33%. Что собой представляют остальные 67% смеси, непонятно. Не будем строить предположений, но мы всегда выступаем за максимально понятное указание всех ингредиентов корма, да и объединять рыбу, птицу и мясо под словом "мясо" достаточно странно.
Недомолвки производителя, как и само объединение разных ингредиентов в один компонент в списке состава, оставляют неблагоприятное впечатление, поэтому мы не смогли дать этой смеси высокий общий балл. Более подробно со свойствами каждого из компонентов этой смеси вы можете ознакомиться в отдельных статьях: «Обезвоженное мясо говядины», «Сушёный лосось» и «Сушёное мясо птицы».
Относительно последнего ингредиента мы не можем быть уверены, что добавлено исключительно мясо, скорее всего, под дегидратированной птицей понимается мясокостное сырьё — цельные тушки птиц или их части (в том числе кожа, головы, лапки, косточки с остатками мяса и пр.).
Это отличный компонент сухого корма как для собак, так и для кошек. Особенно приятно, что производитель указал точное соотношение долей (45% утки добавлено в сыром виде и 40% — в сушёном). Становится очевидно, что в корме это главный и при этом качественный источник животного белка и частично жира. Название не предполагает бескостное сырьё, иначе было бы упомянуто мясо утки — в данном случае мы, скорее всего, имеем дело с цельной уткой (включая косточки, субпродукты, кожу) или её частями. Единственный минус в том, что производители иногда хитрят, объединяя сырые и сушёные животные компоненты в единый комплекс в списке ингредиентов - ведь это помогает вывести подобные смеси в самое начало списка и обратить на них внимание покупателей.
Мы уже писали подробно про компонент «Утка» — в этой статье вы можете ознакомиться с его свойствами и особенностями. Отличие анализируемого компонента в том, что это смесь, она неоднородна, хотя и состоит из похожих частей. Присутствие сушёной утки наравне с
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
В силу технологических причин без дегидратов не обходится ни один сухой корм. Сушёное мясо представляет собой концентрированный источник животного белка и в принципе является хорошим дополнением к мясу
Если доля ягнёнка по сравнению с птицей мала, он может считаться лишь дополнительным источником белка, но никак не основным. Минус — в том, что из-за компонента «птица» каждый раз может меняться состав корма, что не очень хорошо для питомцев с чувствительным пищеварением и со склонностью к аллергии. Также и само объединение двух непохожих продуктов нельзя назвать корректным. Скорее всего, это сделано, чтобы подчеркнуть общую долю мясного сырья — вывести её на первое место в списке состава.
Вы можете подробно прочитать про птицу и ягнёнка в отдельных статьях, только обратите внимание, что здесь птичьи части добавлены в дегидрированном и измельчённом виде и, судя по пометки «мясо», не содержат костей. Не будем спорить, «птичья» часть смеси может оказаться и вполне достойной по качеству, но мы выступаем за то, чтобы все ингредиенты на упаковках кормов были указаны максимально прозрачно, без общих слов.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Как правило, такой объединённый компонент встречается на этикетках в тех случаях, когда производитель стремится вывести комплекс мясных составляющих корма на первое место в списке состава. Конечно, только чисто зрительно, ведь общая доля мяса и производных животного происхождения всё равно останется неизменной. В данном случае перед нами смесь из двух видов мяса — ягнёнка и курицы, включая их производные. Свежую ягнятину мы оцениваем максимально высоко, сушёное мясо ягнёнка и курицы — также хорошие и питательные источники белка. Что касается гидролизованной печени ягнёнка, то это сильно обработанный компонент, зато аромата в нём вполне достаточно для стимулирования аппетита животных. В общем, очевидно, что три первых составляющих этой смеси,
В целом, несмотря на высокий балл ингредиента, мы не одобряем такую форму подачи информации со стороны производителя. Гораздо правильнее указывать каждый продукт в корме в соответствии с его местом (долей) в составе, посчитать же процент мяса покупатель сможет и сам, если суммирует указанные доли источников животного белка.
Более подробно о каждом из ингредиентов в этой смеси вы можете прочитать в соответствующих статьях: «Свежее мясо ягнёнка», «Сушёное мясо ягнёнка», «Сушёное мясо курицы» и «Гидролизованная печень ягнёнка».
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Мы оцениваем этот ингредиент достаточно высоко, несмотря на то, что производитель не указал каждую составляющую этой смеси отдельно в списке. Сырое и сухое утиное мясо — разный вид сырья, хотя оба являются источниками полноценного животного белка. Только в сыром мясе белка меньше, если сравнивать по насыщенности влагой, а в сухом — больше (он там куда более концентрирован, так как влага удалена), зато ряд полезных веществ при дегидрировании пропадают. Утиный жир — отличный источник жирных кислот, но странно видеть его указанным в единой смеси с источниками утиного белка.
Если процентная доля компонентов смеси не указана, их пропорции могут отличаться от одной формулы корма к другой, а объединение в целом используется, чтобы продвинуть животные составляющие корма вперёд в списке ингредиентов, преимущественно на место №1-№2 в составе, потеснив растительные компоненты. Если в корме, где содержится подобная смесь, не указаны чётко доли следующих за ней трёх-четырёх компонентов, то крайне сложно определить, что действительно преобладает в составе - утиные ингредиенты и какое-либо другое мясо и птица или различные растительные производные. Мы не одобряем такие приёмы, потому что в итоге получается, что покупатель сбит с толку и не способен сходу определить основу корма.
Само по себе утиное мясо, как сырое, так и сушёное, — достаточно полезно для собак и кошек, в отличие от курицы оно реже вызывает аллергию, его волокна более жёсткие и содержат большее количество железа, а также витамина A. Животный белок из мышечного мяса утки предоставляет полный ряд незаменимых аминокислот для хищников, кошек и собак.
Фарш ягнёнка представляет собой качественный источник животного белка. Это вполне достойный компонент готовых кормов, хотя и состоит из двух отличающихся по своим свойствам ингредиентов. Рубец, указанный в скобках на первом месте, скорее всего, составляет большую часть смеси. Возможно, но не точно, что он также получен от ягнёнка. Это полезный субпродукт, хотя по питательности он и не равен красному мясу. Под кусочками ягнёнка могут пониматься любые участки мышечной и покровной ткани животного, включая нервные волокна, сосуды и пр.
Если доли не указаны, в разных партиях корма могут встречаться разные вариации такого фарша. Отдельно про ягнёнка мы писали уже в этой заметке, а подробнее о том, что представляет собой рубец ягнёнка, вы можете прочитать здесь. В целом, объединение двух компонентов под одним названием не совсем корректно, чаще всего так делают производители, которые хотят вывести мясо на одно из первых мест в списке ингредиентов, чтобы покупатель сделал вывод, что мясных составляющих в корме много.
Данный ингредиент представляет собой смесь качественных и полезных продуктов для собак и кошек. Все они являются источником животного белка, а некоторые, например, печень, ещё и придают корму привлекательный вкус и аромат. Замечательно, что производитель дал исчерпывающую информацию о каждом компоненте этой мясо-рыбной смеси, включая их агрегатное состояние (
Это один из самых объёмных миксов, который встречался нам за всё время изучения кормов для собак и кошек. Очевидно, мы имеем дело с маркетинговым приёмом — когда на первое место выносят более выгодные компоненты состава, привлекая внимание покупателя к достоинствам корма. Судя, по количеству мясных производных, этих достоинств, и правда, много. Но всё же гораздо правильнее было бы обозначить каждый компонент отдельно, поставив его на то место в списке, которое он занимает по своему объёму (таким образом сушёное мясо рыбы, утки, сушёная свинина и говядина — сразу же бы оказались в конце, уступив место другим компонентам корма, имеющим растительное происхождение).
Мы отнесли этот комплекс компонентов к типу «Птица и продукты переработки» потому, что максимальную долю (52% из 78,3%) составляют здесь именно производные птицы — курицы и утки. Ознакомиться подробнее со свойствами и особенностями каждого компонента можно в одноимённых статьях: «Сушёная курица», «Свежая курица», «Свежая свиная печень», «Сушёная утка», «Сушёная треска», «Морской угорь», «Дегидрированная сардина».
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Это источник животного белка, но, с нашей точки зрения, он не самый лучший. По сути, мы видим здесь смесь разных мясных компонентов, из которых известен только один — свежая индейка. Доля её весьма незначительна, поэтому оценка такого объединённого компонента на несколько баллов ниже. В состав смеси могут входить сырые мясные обрезки, жилки, фарш, а также сухие продукты — например, мясная мука, выделенный белок и пр.— обтекаемое название это позволяет.
Надо понимать, что нечётко обозначенные смеси неизбежно приводят к колебанию формулы — большая часть сырья будет варьироваться в разных партиях корма, включая виды мяса. В одних будет больше курицы, в других — говядины или свинины и т.п. При этом указанные проценты индейки, пусть даже и свежей — будут неизменны. Несмотря на её пользу для собак и кошек (о свежей индейке мы писали здесь), общая ценность компонента не так высока, как если бы все ингредиенты были указаны чётко и по отдельности. Особенно следует избегать кормов с нестабильным составом тем владельцам, чьи питомцы имеют чувствительное пищеварение или склонны к пищевым аллергиям.
Этот компонент является источником животного белка. С одной стороны, это хорошо, так как такой белок полезнее для кошек и собак, чем растительный. С другой стороны, туманное мясное сырьё не позволяет говорить о его высоком качестве. Обратите внимание, указаны лишь доли куриной печени и сердца (предположительно, тоже куриного) — строго говоря, это субпродукты, а не мясо. А вот 2/3 составляющих неизвестны — это могут быть мягкие ткани курицы или же мясо/субпродукты других животных и птиц, смешанные в произвольном соотношении. Скорее всего, в каждой партии продукта состав будет варьироваться. За это мы снижаем оценку компонента на несколько баллов по сравнению, например, с оценкой
При желании вы можете ознакомиться с нашими отдельными статьями по ингредиентам «Свежее куриное сердце» и «Свежая куриная печень». Это ценные субпродукты, которые содержат массу питательных веществ для собак и кошек — мы оцениваем их максимально высоко. Тем более что производитель уточнил, что они добавлены в корм в
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Здесь мы видим не единый ингредиент, а неоднородную по составу смесь из разных видов
Мы не одобряем подобные слияния, но надо признать, что доля рыбных производных и в самом деле не мала: 21%
3% креветок — дополнительный источник аминокислот и минералов, полезных для суставов, скорее всего они добавлены в корм вместе с панцирем. Помимо этого в состав смеси входит 7% масла лосося — это источник незаменимых жирных кислот, способ консервации которого здесь не указан. Что касается бульона из лосося — это, как мы уже сказали, малопитательный компонент, его добавили сюда для вкуса и ароматизации рациона.
Общая оценка этой смеси достаточно высока — 8 баллов, но всё же похвалить производителя за путаницу в составе мы не можем: лучше, когда все ингредиенты располагаются отдельно по убыванию объёма.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Название у этого компонента довольно странное: в одну строчку объединили два разных вида сушёного мяса — ягнёнка и какой-то точно неизвестной птицы. И если первый мы оцениваем высоко, то второй вызывает сомнение. Производитель не уточняет, какие виды птицы добавлены в корм, а значит, состав формулы может варьироваться от партии к партии. За это мы снизили оценку ингредиента. В целом, эта обезвоженная мясная смесь является источником белка, необходимого для собак и кошек. Мы бы не рекомендовали корм с таким компонентом для питомцев с аллергией или непереносимостью курицы — вполне возможно, что именно она будет в составе.
Многие производители идут на небольшие хитрости, представляя состав кормов в наиболее выгодном для себя свете. Иногда объединение разных видов мяса (в том числе и его производных от разных видов живых существ, как в данном случае) позволяет «сместить» нежелательные компоненты (например, зерно) с первых позиций в списке составе. Обращайте внимание на общую долю источников животного белка (если они указаны), или хотя бы на то, какие ингредиенты следуют в списке сразу за подобными мясными смесями.
По нормативам отрасли, слово «мясо» в описании компонента означает, что было использовано бескостное сырьё, однако это не филе в нашем понимании. Под мясом ягнёнка и птицы могут подразумеваться любые мягкие ткани, включая кожу, сосудистые и нервные ткани, мускульные субпродукты. Но, безусловно, обезвоженное мясо — более качественный и полноценный продукт, чем мясокостная мука. При желании вы можете подробнее ознакомиться со свойствами обезвоженного мяса ягнёнка в отдельной статье, мы уже писали об этом компоненте, анализируя другие корма.
Подобную смесь из птицы, субпродуктов и немалой доли бульона можно встретить, скорее, в составе консервов. Производитель решил обобщить под одним названием все животные компоненты, входящие в корм. И хотя мы не приветствуем подобного рода объединения как вводящие покупателей в заблуждение, в данном случае очевидно, что сделано это не в целях вывести мясо на первое место, а по каким-то другим соображениям — возможно, производитель посчитал, что так просто удобнее. Мы поставили этому ингредиенту достаточно высокую оценку, так как все составляющие указаны чётко и заслуживают доверия.
В разных кормах доли курицы, утки, печени и бульона могут варьироваться. И если первые два компонента являются источниками животного белка, а печень в большей мере придаёт корму вкус и аромат, то бульон — наименее ценная часть смеси, она просто усиливает привлекательность корма для питомцев, придаёт ему нужную консистенцию и, надо сказать, отчасти удешевляет продукт (если смотреть с точки зрения производителя).
Подробнее ознакомиться со свойствами каждого из указанных компонентов можно в наших отдельных статьях: «Утка», «Курица», «Куриный бульон» и «Куриная печень».
Это смесь сырого куриного мяса без костей и сухой курицы (возможно, с костями), неплохой источник животного белка. Однако несмотря на достаточно высокую оценку сырья, мы в принципе не одобряем объединение разных по своим свойствам и состоянию компонентов в одно целое. Считаем, что они должны указываться отдельно и стоять в списке состава по порядку, от большей доли к меньшей.
Как правило, представление производных курицы в виде смеси делается лишь с одной целью: оставить позади менее привлекательные составляющие корма, выведя эту смесь на 1-2 место в списке компонентов. Это типичная практика в отрасли, о которой мы не устаём информировать наших читателей. Предлагаем вам также ознакомиться подробнее со свойствами отдельных компонентов — дегидратированной курицы и куриного филе.
К белому мясо принято относить куриную грудку, индейку, крольчатину — те виды мяса, где мало миоглобина (белка скелетных мышц, который связывает кислород). Как и красное мясо, белое — является прекрасным источником белка и других полезных веществ, при этом оно быстрее усваивается. Производитель подчёркивает, что в корм добавлено свежее мясо, то есть не подвергнутое заморозке или консервации. Почему же мы снизили балл этому компоненту?
Дело в том, что точный вид животного, от которого получено мясо, не указан в названии компонента, и это большой недостаток. На практике он означает, что формула корма нестабильна, может меняться в зависимости от того сырья, которое по тем или иным причинам выгодно в данный момент использовать производителю. А сырьём, как мы уже написали, может быть и курица, и индейка, и кролик, и менее известные представители фауны, мясо которых можно будет определить с натяжкой как белое.
В целом, эта смесь из производных баранины — хороший источник животного белка, правда, производитель не совсем правильно объединил здесь разные типы сырья. Мы видим в составе смеси и свежую баранину, и дегидрированную, и в некоторых случаях даже бульон. Последний в сухих кормах является обычной вкусовой добавкой, натуральным ароматизатором. Соотношение компонентов, указанных в скобках после названия «баранина», может меняться в разных рационах, как и общая доля этой смеси.
Какова цель обобщения столь разных компонентов в одно название «баранина»? Их доли складываются — этот нехитрый приём позволяет вывести ингредиент на первое место в списке состава корма. Мы поддерживаем более добросовестный подход к оформлению списков — когда все компоненты указаны по порядку убывания долей, отдельно друг от друга.
Это достойный источник животного белка и жира. Комплекс может быть обозначен как «Конина» или «Мясо конины», но строго говоря, это неверно. Производитель объединил три разных по своей сути ингредиента (сырое мясо, сухое и жир) в одно понятие — по-хорошему, каждый должен был занимать своё место в списке состава, согласно его доли. Вероятно, цель объединения — вывести мясную смесь вперёд, ведь её объём больше, чем доля других компонентов. По отдельности производных конины может быть меньше, чем, например, картофеля.
Подробнее прочитать про такой интересный вид мяса, как конина, вы можете в этой статье, мы уже описывали его свойства и пользу для собак и кошек. Также у нас есть отдельная карточка, посвящённая ингредиенту «Конский жир».
Несмотря на некорректное оформление в списке, сами по себе составляющие смеси (сырая конина, сушёная конина и конский жир) очень интересные, в составе кормов для собак и кошек мы такие ингредиенты только приветствуем — поэтому оценка компонента остаётся высокой.
Это источник животного белка, но не самый лучший. Проблема в том, что производитель обозначил типы мясного сырья (мясная обрезь и субпродукты — рубец и лёгкое), но по какой-то причине не указал вид животного. Возможно, имеется в виду мясо крупного рогатого скота — говядина и телятина, но точно этого узнать невозможно. Доли рубца и лёгкого и источник их происхождения также не указаны. Туманное обозначение компонента предполагает, что состав фарша может меняться от партии к партии корма.
Обрезью традиционно называют кусочки мяса, соединительной ткани и жира, которые остаются после зачистки туш и голов крупного рогатого скота. Туда также могут попадать вкрапления шкур и части диафрагмы. Рубец — это часть желудка жвачных животных, он достаточно полезен при условии высокого качества исходного сырья. Подробнее о рубце мы писали здесь. Что касается лёгкого, то оно относится к субпродуктам второй категории ценности и состоит по большей части из соединительной ткани, богатой белками эластином и коллагеном.
Это необычный комплексный ингредиент. Мука из лосося содержит достаточно сильно обработанный животный белок, а жир из лосося — жирные кислоты омега ряда. Обе составляющие сами по себе неплохие, правда, если сравнивать, то есть куда более ценные источники животного белка в готовых кормах для собак и кошек, чем мука из разных видов рыбы и мяса. Однако объединение рыбной муки и жира в один ингредиент нельзя назвать полностью корректным по отношению к покупателям корма. Как правило, производители идут на такую маркетинговую уловку, чтобы вывести общую долю производных рыбы (в данном случае лосося) на первые места на этикетке корма. Мы считаем, что все компоненты должны быть указаны отдельно и стоять строго по убыванию.
Иногда дополнительно обозначаются проценты данной смеси в готовом продукте, а иногда нет даже этого. Что касается муки из лосося, то её в переводе на русский язык могут и приукрасить — например, обозначить как «измельчённый лосось». Это неправильно, ведь главные отличия муки как сырья — в том, что точно не ясно, из каких органов и тканей она получена, и в более глубокой обработке сырья: в ходе
Лососёвый жир, входящий в смесь, содержит много полезных веществ, даёт животным энергию и улучшает состояние шерсти. Жаль, что в данном случае не указан способ консервации (жиры являются скоропортящимся сырьём, поэтому к ним в обязательном порядке должны добавляться консерванты — натуральные или синтезированные). Узнать больше о лососевом жире вы можете из отдельной статьи.
Если говорить о пищевых продуктах, то с помощью рендеринга вытапливают жиры, такие, как твердые свиной или говяжий, а также получают разнообразную животную муку.
Большую часть сырья для рендеринга получают со скотобоен. Оно включает не только субпродукты от здорового забитого скота и птицы, также рендерингу официально подлежат кости и хрящи, кровь, требуха, обрезки и испорченные остатки из мясных магазинов, использованное для жарки масло из ресторанов и пр.
При рендеринге поступивший материал размельчается и обрабатывается подобно тому, как варится тушёнка, только дольше, затем отделяется жир, выпаривается вода, а остаток высушивается. Обычно для изготовления продуктов, пригодных в пищевых целях, этот процесс происходит длительно при низких температурах (меньше температуры кипения воды). Это необходимое условие, чтобы обеспечить максимальную термическую обработку сырья для разрушения вредных микроорганизмов, потенциально содержащихся в нём. Высушенный остаток носит название муки того вида животного или органа, из которого получен, или же просто общие названия, если точные виды животных не известны. В итоге рендеринга получают жиры и концентрированную белковую муку очень разного качества — всё целиком зависит от исходного сырья. Рендерингом занимаются как крупные, так и мелкие независимые заводы.
Достаточно высоким качеством отличаются те продукты рендеринга, которые изготовлены из четко определенных источников белка (к примеру, из тушек и субпродуктов курицы, говядины, или баранины) — куриная мука, баранья мука и прочие подобные белковые концентраты. Ведется много споров о том, являются ли эти продукты достойными заменителями цельного мяса, о чем постоянно заявляют производители готовых кормов для собак и кошек, активно использующие разные виды мясной муки. Хотим уточнить, что цельное мясо курицы содержит около 70% влаги и 18% белка, а мука из курицы после рендеринга содержит около 10% влаги и целых 65% белка — почти в 4 раза больше, чем цельное мясо. Но существует одно правило, которое надо помнить — ни один продукт в виде муки не может быть лучше, чем сырье, из которого он приготовлен.
«Анонимные», низкого качества продукты рендеринга, которые чаще всего используются в производстве готовых кормов для собак и кошек — это мясная мука, мясокостная мука, мука из птицы, побочные продукты птицы, мука из побочных продуктов птицы, рыбная мука, кровяная мука, животный дигест и просто дигест, животный протеин и животный жир, а также птичий, рыбий и прочие жиры неопределенного происхождения. Если какие-то из этих ингредиентов указаны в списке ингредиентов корма, это говорит о его низком качестве. Мука называется «мясной» потому, что состоит из частей того, что когда-то было живыми животными и птицами. Так же обстоит ситуация и со словом «мясо» на упаковках корма — чье оно, уже никогда не определить. Жир, полученный в процессе рендеринга, носит название «животный» потому, что точно вытоплен из животных тканей, но четко выяснить, из каких видов животных он получен, не представляется возможным.
Как определить, что в корме для собак или коше содержатся низкокачественные продукты рендеринга? Прочтите состав. Если указаны такие понятия, как «мясо», «птица», «субпродукты» без указания, от какого вида животных получены эти ингредиенты — высока вероятность того, что они поступили с завода по переработке биологических отходов.
В целом этот компонент — безусловно, источник животного белка. Каждая из составляющих, которую мы видим в скобках, полезна и питательна для собак и кошек. Однако такой способ подачи информации на этикетке мы не одобряем: производитель искусственно объединил очень разные ингредиенты в одну смесь, назвав её «мясо и субпродукты», вместо того, чтобы указать их отдельно в порядке убывания долей. Скорее всего, это сделано в маркетинговых целях — в сумме смесь даёт большой процент и на законных основаниях занимает 1-е место в списке состава.
Непонятно соотношение компонентов этой смеси — чего здесь больше, мяса или субпродуктов? А также неясно, сердце какого животного сюда добавлено — это говяжье, куриное, свиное сердце? Вероятнее всего, для мясной смеси использовалось замороженное сырьё, а не свежее, но и не дегидраты, так как это должно обязательно указываться. С учётом указанных замечаний, мы присвоили данному ингредиенту 8 баллов из 10.
При желании вы можете ознакомиться с описанием каждого из компонентов этой смеси, все они — курица, сердце, куриная печень, говядина, кролик — есть в нашей базе.
Мы оцениваем этот комплексный ингредиент достаточно высоко, несмотря на то, что правильнее было бы указывать каждую составляющую корма отдельно, согласно занимаемой ею доле в составе, по убыванию. Вероятно, производитель объединил производные страуса, чтобы обратить внимание покупателей на общий процент мяса в корме. Пропорции сушёного и
Страусятина — ещё не слишком привычный компонент кормов, по крайней мере, в России и европейских странах. Подробнее о свойствах мяса страуса, что оно собой представляет и содержит, мы писали в этой статье.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Такой объединённый компонент можно встретить на первом месте в списке состава сухого корма. Свежая утка и утиная мука — источники животного белка, утиный жир содержит незаменимые жирные кислоты, а
Мы не одобряем подобные приёмы, поэтому данной смеси присвоены только 7 баллов. Заметим, что свежее мясо утки и утиная мука с формальной точки зрения — разное по типу сырьё. Свежее мясо содержит больше полезных веществ, но из-за влаги в составе является менее концентированным источником белка. А в муке, произведённой из мяса, костей и субпродуктов птицы, концентрация белка выше, но сам по себе это куда более обработанный продукт, высушенный и измельчённый.
Подробнее об утином жире мы писали здесь. Что касается гидролизата утиной печени, то компонент обладает теми же функциями и свойствами, что и более частый в кормах для животных гидролизат куриной печени.
Иногда в таких комплексных ингредиентах могут быть обозначены процентные доли одного, нескольких или всех без исключения составляющих. Это даёт немного больше информации, но не снимает проблемы нарушения общего порядка указания компонентов формулы корма.
Перед нами микс из разных мясных ингредиентов, имеющий общее название «Свежее мясо и субпродукты телятины», в котором подчёркивается такой безусловно положительный факт, как использование
В скобках производитель поясняет, какие именно части туши телёнка вошли в состав смеси, однако остаётся неясным их соотношение. Такие смеси мяса и субпродуктов производители часто объединяют под единым названием со словом «мясо» - к примеру, «свежее мясо телятины», хотя это совершенно не точная характеристика. Является ли мускульное мясо основным ингредиентом этого объединённого компонента или в смеси превалируют субпродукты, менее ценные ткани желудка, лёгкого и трахеи? Это, естественно, существенно влияет на состав и содержание питательных веществ в конечном продукте.
Однако в целом, этот ингредиент является полноценным источником животного белка, тем более что было использовано свежее сырьё, которое в процессе производства сохраняет больше полезных веществ, чем замороженное или высушенное. В любом случае, перед началом экструдирования мясные ингредиенты тщательно измельчаются до однородной массы.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Несомненно, питательная ценность данного компонента высока. В целом, это неплохой источник белка и жира, а указанная в скобках печень выполняет также роль вкусовой добавки — делает аромат корма приятным для большинства собак и кошек. Однако мы считаем, что под словом "курица" не следует объединять какие-то неясные её производные и куриную печень в списке состава. Лучше обозначать их отдельно — на том месте, где они должны стоять согласно занимаемым в формуле корма долям.
При желании, вы можете прочитать о каждой составляющей смеси более подробно — в нашем справочнике есть статьи и про курицу, и про куриную печень.
В состав данной смеси входят курица, индейка и говядина — в корме они служат источником животного белка и частично жира. Мы не одобряем подобное объединение компонентов — гораздо честнее и прозрачнее указывать все составляющие по отдельности. Конечно, хорошо, что производитель указывает в скобках соотношение частей и указывает виды мяса, но плохо, что не поясняет, какие именно мясные производные использовал. Это вполне могут быть в большинстве своём недорогие субпродукты, виды которых могут варьироваться в разных партиях корма. Значит, постоянство состава рациона под большим вопросом. Вы можете узнать подробности о курице, индейке и говядине из разделов каталога ингредиентов, посвящённых именно этим видам птицы и мяса.
Данная мясная смесь состоит из вполне достойных компонентов, полезных и желательных в рационе собак и кошек. Однако мы не одобряем с формальной точки подобные комплексы: объединяя разные по виду и качеству ингредиенты в одно целое, производитель выносит их вперёд списка ингредиентов на этикетке, и визуально это может сбить с толку потребителя. Куда более желательно, чтобы каждый компонент стоял отдельно, в зависимости от занимаемой им доли в составе корма.
Как можно увидеть, здесь есть и свежее мясо, и сушёное, а также сырые субпродукты — говяжья и свиная печень. Мясо является источником животного белка, а вот печень, если её в составе немного, — просто вкусовая добавка, делающая аромат и вкус корма более привлекательным для собак и кошек. Вы можете прочитать отдельные статьи про каждый из указанных компонентов: свежая говядина, говяжья печень, сушёное мясо говядины, сушёное мясо курицы, свиная печень.
Это объединённый компонент, в составе которого два типа сырья — свежая индейка и высушенная. Пропорции могут быть разные, и хорошо, если производитель их указывает. Да, эта смесь — неплохой источник животного белка, но мы не можем приветствовать такого рода объединения в списке компонентов, так как они служат маркетинговой цели и могут ввести невнимательного покупателя в заблуждение. Вполне возможно, что по отдельности производные индейки заняли бы не первое место в составе, а ниже: их сместил бы какой-то другой, менее «благородный» компонент.
Мы уже писали о пользе свежей и свойствах обезвоженной индейки — вы можете узнать подробности из наших заметок. Хотим подчеркнуть, что в названии этих компонентов нет слова «мясо», поэтому не исключено, что сырьё, которое использовал производитель состоит не только из мягких мускульных тканей, но и частично — из костной.
В целом, питательная ценность этого компонента достаточно высока: свежая и сушёная ягнятина, сушёная рыба без костей — всё это отличные источники животного белка. Печень ягнёнка и свежее мясо лосося, ввиду их малой доли в составе, представляют собой лишь вкусовые добавки, усиливающие аромат и привлекательность корма для питомцев. Конечно, мясо ягнятины, добавленное в
Это не единственное замечание производителю — мы в принципе не одобряем объединение столь разных компонентов в одну смесь в списке состава, это противоречит нормам отрасли и может ввести покупателей в заблуждение. В идеале, каждый компонент должен быть указан самостоятельно и стоять на заслуженном месте — в соответствии с его долей в составе корма.
Предлагаем вам ознакомиться подробнее с каждым из них в отдельных статьях: «Свежее мясо ягнёнка», «Сушёная ягнятина», «Сушёная рыба», «Печень ягнёнка», «Свежее мясо лосося».
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Этот объединённый компонент — прекрасный источник животного белка, тем более что производитель добавляет свинину и говядину в корм в
В идеале, производитель должен указывать разные виды мяса на своих местах, с указанием их доли в составе корма. В данном случае, непонятно, чего здесь больше — свинины или говядины. Подробнее о свойствах свежей говядины и свинины вы можете прочитать по ссылкам.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
В целом, это неплохой компонент. В значимом количестве он является концентрированным источником животного белка и частично жира, а в небольшом — просто разнообразит вкус корма. Производитель объединил два компонента в один, и это не совсем правильно, ведь сушёное мясо сельди — более качественное сырьё. Что касается белой рыбы — то её точный вид не указан, следовательно, может меняться в разных партиях корма. Судя по названию компонентов, в производство корма пошло бескостное сырьё, а не цельные тушки с костями.
Тихоокеанская сельдь — содержит большой количество Омега-3 жирных кислот, благотворно влияющих на кожу и шерсть животных. По своему составу сельдь ничем не уступает таким «благородным» видам рыбы, как лосось или сёмга. Подробнее о свойствах сельди мы уже писали в этой статье, а о том, какие виды относятся к белой рыбе и какую пользу несут для животных, смотрите здесь.
Это вполне достойный источник животного белка. Очевидно, что помимо собственно мяса свиньи, данная смесь содержит хрящевую часть и субпродукты. Процентное соотношение производных свинины здесь не указано, и в целом такое объединение компонентов нам не кажется правильным. Ведь мясо свинины, печень, пищевод и другие части свиной туши, которые производитель посчитает нужным добавить в корм, имеют свою ценность, разное соотношение белков и жиров и должны указываться как самостоятельные компоненты в списке состава. Иногда на этикетке объединяют мясные производные в один комплекс, чтобы по сумме долей все компоненты животного происхождения «вышли вперёд».
Судя по названию компонентов, все они добавлены в корм в сыром виде, возможно, после заморозки, а значит, содержат больше питательных веществ, чем дегидратированное сырьё. Кстати, под мясом свинины в отрасли кормов понимают совсем не то, что мы привыкли видеть на прилавках магазинов: не вырезку, а другие мягкие ткани — диафрагму, язычную мышцу, сердце, кожу с остатками нервов и сосудов и пр. Как правило, в корм животным идут менее ценные части туши, которые срезают в результате механической обвалки с помощью специальных аппаратов. Потом мясное сырьё измельчается до пастообразной консистенции.
По своим свойствам печень свиньи близка к говяжьей и бараньей печени. Помимо белков она содержит некоторое количество жира и очень много железа. В небольших дозах она выступает как натуральный ароматизатор корма, в больших — как полноценный источник белка.
Вопроса о том, насколько свинина полезна для собак и кошек и может использоваться на постоянной основе в их рационе, мы касались в этой заметке. Повторимся, что в готовых кормах свинина не должна вызывать опасений, так как она уже обработана термически и не содержит паразитов, а жирность рациона в любом случае приведена к стандартным показателям, вне зависимости от используемого сырья.
Если вам попался в корме такой громоздкий компонент, не спешите радоваться «богатому» составу — на первое место списка он попал условно, а не заслуженно: производитель просто перечислил здесь все добавки животного происхождения, которые имеются в корме. Порядок, традиционно принятый в отрасли, подразумевает указывать сначала ингредиент с наибольшей долей, затем — все остальные по убывающей. Здесь данная схема нарушена, и мы категорически против данного приёма. Кроме этого, полностью согласиться можно лишь со вторым словом названия — «ассорти», так как не все составляющие смеси и правда «мясные».
Объективно говоря, это справедливо только в отношении дегидратированного мяса домашней птицы. Мясная мука и рыбная мука могут вполне содержать и костное сырьё, помимо мясного. А экстракт хрящей — тем более не мясо, а полезная добавка из животной хрящевой ткани, содержащая хондропротекторы. Балл этому объединенному компоненту мы начислили, исходя из усредненной оценки баллов каждого из 5 составляющих — получилось 4 балла.
Второе замечание — низкая степень конкретики: из пяти компонентов точно известно сырьё лишь для «белковой шуги» — это куриные грудки. Из каких видов животных и рыб получена мука, мясо каких птиц использовано, — остаётся гадать. Минус общих названий заключается в том, что производитель может варьировать формулу корма, причём достаточно широко, не уведомляя об этом потребителя.
В целом сырье очень так себе, потому что кроме переработанных куриных грудок остальные 4 ингредиента получены от точно не известных животных и птиц. Мясная мука и рыбная мука - наиболее обработанные виды источников животного белка из совершенно туманного сырья. Мы против таких ингредиентов потому что формулы таких кормов нефиксированные и состав сырья может меняться.
Это неплохой компонент, источник ценного животного белка и некоторой доли жира. Под мясом курицы в отрасли зоокормов понимаются бескостные ткани птицы — мясная обрезь, кожа, возможно, мягкие хрящики. Печень относится к субпродуктам I категории, она содержит множество ценных веществ и обладает привлекательным вкусом и запахом для хищников. Судя по названию компонентов, их добавили в состав в сыром виде, иначе производитель обозначил бы их как дегидрированное или свежее мясо и печень курицы. Однако оценивая положительно сами составляющие смеси, мы не можем приветствовать факт объединения двух компонентов в один. Это вводит покупателя в заблуждение относительно доли мяса и печени в составе корма.
Гораздо правильнее указывать все животные и растительные ингредиенты корма отдельно, в порядке убывания их объёма, а ещё лучше обозначать доли каждого. При желании вы можете узнать больше о питательных свойствах мяса курицы и куриной печени.
Это вполне достойный компонент, хотя объединение мяса и субпродукта в один комплекс всё же неправильно: непонятно, чего в данном случае больше. Производители иногда совмещают несколько источников животного белка в одну позицию — смесь занимает в сумме больший объём и поднимается в списке ингредиентов выше, чем могла бы, опережая растительные добавки. Мясо индейки — одно из наиболее полезных для собак и кошек, оно содержит до 28% белка, который практически полностью усваивается хищниками и приводит к насыщению. Мясо индейки содержит витамины группы B, А, Е и ценные минералы — например, железо, магний, фосфор.
Печень индейки имеет более плотную структуру и больше калорий, чем куриная, но обладает теми же полезными свойствами, только надо учитывать, что витаминов в сыром субпродукте чуть меньше, чем в
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Это неплохой источник животного белка, состоящий из близких производных лосося. Отличие муки из мяса лосося от собственно сушёного лосося — в том, что в муке исходное сырьё как правило менее ценное, и в более глубокой обработке сырья, которое идёт в тесто корма в уже перемолотом и высушенном виде. Определение «Сушёный лосось» подразумевает любые ткани рыбы, в том числе мясокостное сырье и головы — на производство сушеный лосось поступает или в цельном виде, или отдельными частями (пластинками). Само объединение двух компонентов в один указывает на желание производителя вывести эту смесь на первое место в составе корма, ведь совместный объём лососевого сырья получается больше, чем объём каждого из остальных компонентов. Мы не одобряем подобные приёмы, так как считаем, что все компоненты кормов должны быть указаны на своих местах, согласно занимаемой доле. Ведь именно так потребителю легче разобраться в реальном составе рациона.
С одной стороны, хорошо, что производитель добавил в корм мясо, ведь даже будучи высушенным, оно является источником ценного животного белка, в данном случае концентрированного, без которого не может нормально функционировать организм собак и кошек. Но у данного конкретного ингредиента есть и большой минус: точный состав смеси по большей части неизвестен. Как можно заметить, кролик занимает здесь лишь малую долю, домашняя птица — слишком обтекаемое название, а об оставшейся части компонента приходится только гадать. Корма, куда включены такие ингредиенты, характеризуются нефиксированной формулой и каждый раз будут отличаться по составу, вкусу, полезности — и хозяин никогда не сможет узнать точно, что именно ест его питомец.
Одной из составляющих понятия «мясопродукты» может быть и мясная мука, произведённая по технологии
Мы не поддерживаем объединение разных компонентов в одно название в списке состава. Гораздо правильнее указывать и кролика, и другие составляющие корма друг за другом в соответствии с размерами долей. Чаще всего источники животного белка «собирают» вместе и выдвигают вперёд в списке состава, под №1, чтобы вытеснить менее привлекательные компоненты, например, злаки, в «дальний угол» — а вдруг покупатель не обратит внимание, увлёкшись информацией о мясе.
В данной заметке мы не будем касаться свойств мяса кролика и домашней птицы, так как вы можете прочитать эту информацию, перейдя по ссылкам в соответствующие рубрики.
Если говорить о пищевых продуктах, то с помощью рендеринга вытапливают жиры, такие, как твердые свиной или говяжий, а также получают разнообразную животную муку.
Большую часть сырья для рендеринга получают со скотобоен. Оно включает не только субпродукты от здорового забитого скота и птицы, также рендерингу официально подлежат кости и хрящи, кровь, требуха, обрезки и испорченные остатки из мясных магазинов, использованное для жарки масло из ресторанов и пр.
При рендеринге поступивший материал размельчается и обрабатывается подобно тому, как варится тушёнка, только дольше, затем отделяется жир, выпаривается вода, а остаток высушивается. Обычно для изготовления продуктов, пригодных в пищевых целях, этот процесс происходит длительно при низких температурах (меньше температуры кипения воды). Это необходимое условие, чтобы обеспечить максимальную термическую обработку сырья для разрушения вредных микроорганизмов, потенциально содержащихся в нём. Высушенный остаток носит название муки того вида животного или органа, из которого получен, или же просто общие названия, если точные виды животных не известны. В итоге рендеринга получают жиры и концентрированную белковую муку очень разного качества — всё целиком зависит от исходного сырья. Рендерингом занимаются как крупные, так и мелкие независимые заводы.
Достаточно высоким качеством отличаются те продукты рендеринга, которые изготовлены из четко определенных источников белка (к примеру, из тушек и субпродуктов курицы, говядины, или баранины) — куриная мука, баранья мука и прочие подобные белковые концентраты. Ведется много споров о том, являются ли эти продукты достойными заменителями цельного мяса, о чем постоянно заявляют производители готовых кормов для собак и кошек, активно использующие разные виды мясной муки. Хотим уточнить, что цельное мясо курицы содержит около 70% влаги и 18% белка, а мука из курицы после рендеринга содержит около 10% влаги и целых 65% белка — почти в 4 раза больше, чем цельное мясо. Но существует одно правило, которое надо помнить — ни один продукт в виде муки не может быть лучше, чем сырье, из которого он приготовлен.
«Анонимные», низкого качества продукты рендеринга, которые чаще всего используются в производстве готовых кормов для собак и кошек — это мясная мука, мясокостная мука, мука из птицы, побочные продукты птицы, мука из побочных продуктов птицы, рыбная мука, кровяная мука, животный дигест и просто дигест, животный протеин и животный жир, а также птичий, рыбий и прочие жиры неопределенного происхождения. Если какие-то из этих ингредиентов указаны в списке ингредиентов корма, это говорит о его низком качестве. Мука называется «мясной» потому, что состоит из частей того, что когда-то было живыми животными и птицами. Так же обстоит ситуация и со словом «мясо» на упаковках корма — чье оно, уже никогда не определить. Жир, полученный в процессе рендеринга, носит название «животный» потому, что точно вытоплен из животных тканей, но четко выяснить, из каких видов животных он получен, не представляется возможным.
Как определить, что в корме для собак или коше содержатся низкокачественные продукты рендеринга? Прочтите состав. Если указаны такие понятия, как «мясо», «птица», «субпродукты» без указания, от какого вида животных получены эти ингредиенты — высока вероятность того, что они поступили с завода по переработке биологических отходов.
Эта смесь содержит два ингредиента, которые имеют абсолютно разную питательную ценность: сушёная курица добавлена в качестве источника животного белка, а куриный бульон выполняет функцию натурального ароматизатора корма. Относить его к курице и, тем более, к «мясу курицы», как называется подчас эта смесь на русском, нельзя. Chicken (курица) согласно официальному определению этого ингредиента может содержать не только куриное мясо, но и кости, которые в процессе производства компонента перемалываются.
Мы выступаем против каких-либо объединений в списке компонентов, так как считаем, что они снижают информативную ценность этикетки, вводят покупателя в заблуждение. Чаще всего производные курицы или другого животного сырья объединяют в маркетинговых целях — чтобы «вкусный» ингредиент оказался на первом место в составе, ведь при слиянии разных животных компонентов их общая доля будет выше остальных составляющих продукта. Вы можете узнать подобнее о том, как получают куриный бульон и что представляет собой «сушёная курица», из наших отдельных заметок.
Данный источник животного белка мы высоко оценить не можем. Если говорить строго, это не один компонент, а смесь разных. Объединяющее слово «мясо» в данном случае некорректно, так как птица — отдельный тип животного сырья, отличный от, скажем, говядины. Вероятно, производитель решил вынести более выигрышные, животные компоненты вперёд, собрав их под одним названием — довольно частый приём, который мы принципиально не можем одобрить. Каждый компонент должен быть подробно указан и стоять на своём месте. Странно, что производитель указывает долю птицы, но не уточняет источник (что это — курица, индейка?).
Гидролизованное мясо — животное сырьё, прошедшее значительную обработку (чаще всего химическими веществами, реже — ферментами), затем высушенное в вакууме при низкой температуре. В результате гидролиза крупные животные белки распадаются на небольшие цепочки пептидов, теряя свою «уникальность». Такая технология оправдана в случаях, если у питомца установленная аллергия на тот же куриный белок или говядину и нет возможности подбирать корм без этих компонентов. Однако в подавляющем большинстве ситуаций мы бы рекомендовали обращать внимание на более качественные источники белка — свежую или сырую говядину, рыбу, кур, индеек, кроликов и т.п. Организм собак и кошек прекрасно усваивает любые виды качественного мяса, в том числе свинину.
Гидролизаты редко используются в качестве основного компонента, чаще всего их можно встретить в списке состава на «дополнительных ролях». Даже небольшой процент гидролизованного мяса или печени птиц и скота, в силу большой концентрации, способен повысить привлекательность корма для собак и кошек. И в этом ракурсе, в качестве натурального усилителя вкуса и запаха, мы вполне одобряем использование гидролизатов.
Это не самый лучший источник животного белка в готовый кормах. Известно лишь агрегатное состояние сырья — то, что оно предварительно высушено. Вместе с тем, производитель не указывает, какие виды мяса использовались. Известно лишь одно «вкрапление» — например, лосось, индейка или ягнёнок. Доля этого компонента в миксе не уточняется, и это вызывает определенные сомнения в качестве сырья.
Мы не рекомендуем использовать корма с туманным содержанием для питомцев с чувствительным пищеварением: вы не сможете предугадать, как отреагирует его организм на новую партию корма, ведь каждый раз состав формулы может меняться на законных основаниях — общая формулировка ингредиента «дегидрированное мясо» позволяет это делать.
Кроме этого, мы в целом против объединения разных ингредиентов — по качеству, свойствам и питательной ценности — в миксы на этикетке кормов. У каждой добавки и тем более у компонентов, входящих в основу рациона, должно быть своё описание, место в списке состава и желательно процентная доля. Так, например, лосось и вовсе относится по типу не к мясу, а к рыбе, а индейка — к птице.
Конечно, мы оцениваем «дегидрированное мясо» (в т.ч. лосось)» и подобные ему компоненты-смеси выше, чем злаки или клетчатку, но гораздо ниже, чем точно обозначенные сушёные виды мяса (дегидрированный лосось, дегидрированная индейка, кролик и т.п.).
Это весьма достойный компонент, его питательную ценность для собак и кошек мы оцениваем максимально высоко. Производитель указывает, что мясо уток и кур — свежеприготовленное, т.е. не было предварительно заморожено, высушено или обработано химически, и что сырьё не содержало костей. Это большие плюсы, хотя отсутствие костей само по себе не означает исключительно «вырезку» — это могут быть любые мягкие ткани птиц, включая, например, кожу, но без включений внутренних органов.
В качестве минуса заметим, что само по себе объединение (на этикетке) двух разных видов мясных продуктов в один курино-утиный микс — неправильно. Таким образом искажается представление о том, какую долю занимают каждый отдельный компонент в составе корма. Тем более что процентное соотношение курицы и утки здесь не указано. Мы выступаем за то, чтобы ингредиенты не указывались подобными группами, а каждый компонент занимал своё отдельное место в составе, в порядке убывания массовой доли.
Вы можете подробнее прочитать о свойствах свежей курицы без костей и утиного мяса.
Неплохой компонент, концентрированный источник животного белка. Содержит все аминокислоты, которые требуются собакам и кошкам. Единственное замечание у нас — не к качеству самого сырья, а к тому, как изготовитель указывает его на этикетке корма. Лучше, когда все компоненты даны в составе по отдельности, в порядке убывания, а здесь к тому же непонятно долевое соотношение утки и курицы в этой смеси.
Высушенные части кур и утиных тушек сильно измельчаются в процессе производства корма, но их отличие от мясной муки в том, что качество сырья выше, а степень обработки куда более щадящая. Создать сухой корм только из свежих и сырых мясных компонентов на сегодня невозможно, поэтому сушеная птица — вариант более чем достойный, конечно, если у питомца нет аллергии на какую-либо составляющую смеси.
Чтобы не повторяться мы не будем рассказывать здесь о питательных свойствах высушенных кур и уток, но вы можете прочитать про них подробнее в нашем справочнике, перейдя по указанным ссылкам.
В этот микс входят два близко родственных вида рыбы: форель и лосось. Конкретные разновидности не указаны, хотя известно, что форель, например, бывает как озёрной, так и морской. Также непонятно соотношение процентов. В любом случае, эта смесь — хороший источник животного белка, полиненасыщенных жирных кислот Омега-3 и Омега-6, витаминов и минералов. Большой плюс в том, что рыба добавлена в корм в
Обращаем ваше внимание, что, судя по названию компонентов, в составе не филе рыб, а их цельные тушки или части — они могут содержать как мягкие ткани, так и косточки. Однако в сухом корме бояться этого не стоит, так как, во-первых, сырьё мелко перемалывается в процессе производства, а во-вторых, баланс минеральных веществ проверяется по готовому продукту — и вкрапление того или иного количества костей является источником фосфора, магния, кальция и других природных минералов.
У нас уже описаны отдельные ингредиенты «Свежий лосось» и «Свежая форель» — детали о них вы можете узнать, пройдя по ссылкам выше.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Это концентрированный источник животного белка хорошего качества. И мясо свинины, и мясо ягнёнка содержат необходимые хищникам аминокислоты и вполне легко усваиваются. Их часто добавляют в рационы для собак и кошек, помеченные как Sensitive (для чувствительного пищеварения) или Hypoallergenic. Вместе с тем, само объединение двух совершенно разных видов мяса в один компонент мы совершенно не приветствуем, тем более что не понятна их пропорция — чаще всего этот приём помогает улучшить внешнее впечатление о корме, поскольку выдвигает компонент в самое начало списка состава. Гораздо правильнее было бы указать и высушенную свинину, и ягнятину по отдельности на соответствующих их долям местах.
Также хотим обратить внимание владельцев питомцев на тот факт, что даже упоминание мяса в составе не означает добавление в рацион вырезки в привычном нам виде. Скорее всего, имеются в виду любые мягкие (бескостные) ткани ягнёнка и свиньи, включая кожу и сухожилия, а не чистая мускульная ткань. В целом, должны признать: оценка у этого компонента достойная, несмотря на спорное оформление состава производителем. Подробнее о свойствах высушенного мяса ягнёнка и свинины можно прочитать в нашем справочнике, нажав на указанные ссылки.
Это вполне достойный компонент, источник качественного животного белка. Производитель уточняет, что в составе сырья не было костей и к моменту добавления в корм оно было высушено. Это обычная практика в производстве сухих кормов, ведь создать подобный продукт только на основе
Более полная информация о компонентах смеси в отдельных заметках: «Дегидрированное мясо ягнёнка» и «Дегидрированное мясо индейки».
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Ягнёнок и индейка — хорошие источники белка. Самое сочетание этих двух видов мяса в рационе для собак и кошек достаточно интересно — как в плане вкуса, так по наличию питательных веществ. Оно часто встречается в кормах, предназначенных для животных с аллергией или чувствительным пищеварением. Однако объединять в одно название два этих разных компонента мы считаем некорректным: таким образом мясная смесь автоматически оказывается на первом месте в списке состава, а реальное распределение долей, как правило, остаётся за кадром. Лучше, если производитель указывает в процентах, сколько именно в продукте индейки, а сколько — ягнёнка.
Судя по обозначению компонентов, в корм было добавлено сырое или свежее сырьё. О том, входили туда лишь мышечные ткани или какие-либо ещё производные туш ягнят и индеек, производитель не уточняет. Если речь идёт о влажном корме, вероятнее всего, были использованы обрезки мяса, жил, внутренностей. В сухом корме возможно наличие не только мягкой ткани, и костной (если иное не оговаривается производителем). О том, что представляют собой ингредиенты «Ягнёнок» и «Индейка» по отдельности, какие у них свойства, вы можете прочитать в наших соответствующих разделах справочника.
Это достаточно питательная смесь, которая состоит из двух видов птицы — источников животного белка, а также вкусо-ароматической добавки — куриного бульона. Пропорции составляющих могут быть разные, на усмотрение производителя, и хорошо, когда они чётко указаны. Чаще всего основным компонентом в подобной смеси является курица, перепел лишь обогащает вкус, а бульон служит для смягчение консистенции корма, наполнения объёма (если речь идёт о консервах) или для придания сухому рациону насыщенного запаха, который привлекает питомцев (в сухих кормах). В последнем случае бульон предварительно выпаривают, оставляя лишь концентрированный порошок.
Мы оцениваем данный объединённый компонент на 7 баллов из 10 и считаем, что формулировать на этикетке таким образом значимую часть состава не правильно: ингредиенты должны быть указаны каждый на своём месте, чтобы потребители могли адекватно оценивать их количество и характеристики покупаемого рациона. Также должны обратить ваше внимание на то, что в терминах отрасли компоненты chicken и quail («курица» и «перепел») означают цельные тушки птиц или их части — в том числе с косточками, хрящами, кожей, а не только мышечное мясо (филе). Перевод этих слов на русской этикетке как «мясо курицы» или «мясо перепела» может не соответствовать действительности.
Чтобы узнать подробнее, какими свойствами обладает каждая из составляющих смеси и сколько баллов она набирает в отдельности, перейдите на странички «Курица», «Перепёлка», «Куриный бульон».
Этот компонент представляет собой микс двух разных типов рыбного сырья: свежей сельди и обезвоженной. Их доли чаще всего не указаны и могут варьироваться от партии к партии. В рамках названия одного компонента мы считаем такое объединение не совсем корректным: всё же питательная ценность высушенной и измельчённой рыбы на порядок меньше, чем у свежей. Подобный приём позволяет вывести совокупный объём сельди на первое место в списке состава и визуально увеличить в корме объём животного сырья. Лучше, когда каждый ингредиент указан производителем отдельно.
Свежая сельдь обладает массой достоинств, о которых мы уже писали, эта полезный вид рыбы, который в кормах для животных можно только приветствовать. Что касается дегидрата из сельди, то часть витаминных веществ и аминокислот в процессе двойной обработки разрушается – это минус. Однако обезвоженное рыбное сырьё содержит всего лишь 10% влаги, этот концентрированный источник животного белка можно добавлять в сухие корма без технологических ограничений – и это плюс.
Также хотим обратить ваше внимание, что в корм добавлена, скорее всего, цельная сельдь или её части, включая головы, хвост, кости и требуху – а не филе рыбы. Иначе производитель бы использовал наименование «бескостная» (boneless, deboned). Опасаться этого не стоит, ведь в процессе экструзии всё тщательным образом перемалывается и перемешивается, а итоговый баланс минеральных веществ соответствует нормам отрасли.
Данный ингредиент, объединённый производителем в одно наименование, представляет собой смесь двух достойных источников животного белка. Телятина добавлена в
Как правило, объединение нескольких компонентов под общим названием – своеобразный маркетинговый приём, который позволяет выгоднее представить состав корма. Мясная смесь в качестве компонента №1 производит более благоприятное впечатление, чем какое-либо растительное сырьё. Заметим, что процентное соотношение свежей телятины и сушеного мяса курицы может быть очень разным, как и совокупная доля мясной смеси, если производитель не указал точные цифры на этикетке рациона. Обращайте внимание на этот нюанс, подбирая корм для питомца.
Чтобы иметь полное представление об ингредиенте, рекомендуем прочитать наши справочные материалы о сушёном мясе курицы и свежей телятине.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Это компонент в целом является источником качественного животного белка, а также полезных микро- и макроэлементов. Индейка, а также ёё субпродукты довольно часто используются в современных кормах для животных – по ряду показателей этот вид мяса превосходит курицу и реже вызывает аллергические реакции.
Вместе с тем не можем не отметить и то, что нам не нравится в отношении данного компонента. Производитель объединяет в одну категорию (ингредиент) все бескостные части индюшатины, хотя по правилам отрасли так делать не следует: сушёное мясо и свежее отличаются по своему качеству и обработке, и мы даём им разную балльную оценку. Внутренности же, строго говоря, и вовсе не являются мышечным мясом, хотя также содержат животный белок. Вероятнее всего, такое объединение имеет цель вынести мясную смесь на первое место в списке состава – таким образом, рацион будет выглядеть более привлекательно для потребителя.
Иногда в скобках указаны пропорции каждого из составляющих смеси – это плюс, но гораздо лучше, когда на этикетке все компоненты стоят по отдельности и с чётким указанием долей. Несмотря на общую достаточно высокую оценку компонента (смесь сушеного и
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Смесь говяжьих субпродуктов довольно часто в том или ином виде встречается в кормах для собак и кошек. Отлично, что в данном случае использовано свежее сырьё – оно более полезное и ароматное для собак и кошек. Но качество даже таких смесей варьируется, и наиболее ценными мы считаем те миксы, в которых производитель чётко указывает состав и процентные доли компонентов – сколько печени, сердца, рубца и т.п. добавлено в корм.
Дело в том, что говяжьи субпродукты отличаются и по пищевым свойствам, и по питательности, и по вкусу – если потребитель будет знать детальный состав корма, это поможет ему принять взвешенное решение о его покупке. Также необходимо иметь в виду, что если ваш питомец разборчив в еде, что свойственно кошкам, он может отказаться от корма, где больше/меньше какого-либо субпродукта – а такое неизбежно случится, если процентное соотношение в рецептуре не фиксировано.
Понятие «субпродукты» включает в себя как внутренние органы убойного скота, так и некоторые менее ценные в пищевом производстве части – вымя, головы, хвосты, семенники, уши и пр. О многих из них мы уже писали, вы можете прочитать отдельные наши статьи про говяжий рубец, вымя, говяжье лёгкое и сердце, печень и почки.
Что касается «обрези», то этим термином в отрасли обозначают те кусочки мяса-жира-плёнок, которые остаются после зачистки говяжьих туш и голов, включая части языков, губы и диафрагму. По ГОСТу такой субпродукт должен содержать примерно 70% мышечного мяса – что совсем неплохо. Свежую говяжью обрезь мы оцениваем максимально высоко, а целиком данную смесь субпродуктов, использованную в корме – на 9 баллов.
Данная смесь представляет собой комплекс из животных компонентов разного типа. Здесь есть и две вариации говяжьего мяса (высушенное и свежее), и топленый жир от точно не указанных видов животных, а также выделенный и обработанный путем гидролиза белок животного происхождения, опять же из неизвестных источников.
Объединение этих разных по качеству и агрегатному состоянию ингредиентов под словом «Животные ингредиенты» формально правомочно – ведь все они и вправду получены из животных тканей. При этом следует понимать, что иногда производители добавляют в список ингредиентов такие комплексы из разных по качеству и источникам компонентов, чтобы вывести животные составляющие на первое место в составе: ведь что написано первым, то скорее и увидят покупатели, если решат взглянуть на этикетку корма.
Перед нами комплексный животный ингредиент – смесь трех вполне качественных, но разных по агрегатному состоянию и сути добавления в корм компонентов. Подобности о каждом можно прочитать, перейдя по соответствующим ссылкам в названии Дегидрированное мясо говядины – это концентрированный источник животного белка, как и свежее мясо говядины – мускульные части (возможно, с небольшими обрезками кожи и жировыми прослойками), не подвергавшиеся заморозке и высушиванию. Говяжий жир – источник именно жирных кислот животного происхождения, а не мясной компонент. Объединять их под единым словом «говядина» не верно, но иногда производители так поступают, когда хотят вывести на самый верх списка состава все животные компоненты сразу. Радует только то, что оценка у этой смеси в силу качества отдельно взятых ее частей получилась достаточно высокой.
Эта смесь из сушеного мяса и субпродуктов содержит в составе в том числе дегидрированную индейку, а вот что составляет оставшуюся часть этого микса - не ясно. Это источник животного белка, но при таких «расплывчатых» обозначениях вероятность высокого качества сырья снижается.
Впрочем, такому миксу можно доверять немного больше, чем тем смесям, где в названии лишь общие слова. По крайней мере здесь есть указания о конкретном виде белка - индейке. Но при этом "анонимная" вторая часть смеси может отличаться от одной партии корма к другой. Для питомцев с пищевыми аллергическими реакциями такие компоненты не очень показаны, поскольку риск негативной реакции при потреблении корма повышается, ведь не ясно, какие еще животные белки присутствуют в составе.
В этом миксе из высушеного мяса и мясных производных составляющие ясны только частично - сказано, что около четверти смеси представлено сушеным ягнёнком. Безусловно, этот ингредиент несет в рацион животный белок и животный жир, но мы всегда выступаем за максимальную прозрачность состава кормов, а при таких составляющих она просто невозможна. Чем более понятно указаны ингредиенты, тем яснее фактическое содержимое пакета готовых рационов для кошек и собак.
Для животных, склонных к аллергии, такие смеси в составах кормов нежелательны - в силу того, что точные данные о вариантах животного белка в составе невозможно узнать, а это затрудняет выбор продукта и повышает шансы негативной реакции организма.
Эту мясную смесь лишь условно можно считать единым ингредиентом. В действительности она состоит из совсем разных компонентов. Здесь и высушенная индейка, и сырая бескостная ягнятина, и три вида внутренностей ягненка – сердце, рубец и печень, и даже вкусовой компонент –
Такой приём, объединяющий ингредиенты в одну смесь, позволяет вывести этот сложный комплекс на первое место в списке состава и сбивает покупателей с толку. Положительный момент в том, что в данном случае на этикетке указали процентное содержание отдельных частей этого комплекса. Правда, не ясно, сколько точно здесь содержится мускульной мякоти ягненка – он указан лишь в смеси с субпродуктами. Мы предлагаем вам узнать подробнее о каждом составляющем смеси из отдельных статей в нашей базе (дегидрированная индейка, сырой ягненок без кости, печень ягненка, сердце ягненка, рубец ягненка, гидролизованная печень).