Иногда производители кормов указывают в составе рациона не отдельные ингредиенты, а их миксы, или смеси, с похожими продуктами. Часто это происходит с источниками животного белка – мясом, птицей и рыбой. Здесь надо понимать, чем более «расплывчато» обозначен ингредиент (или смесь ингредиентов), тем меньше вероятность качественного сырья.
В большей мере можно доверять миксам, где указан вид животного и степень его обработки (например, «высушенное мясо курицы и индейки»). Напротив, общие названия типа «птица», «мясопродукты» и т.п. не дают представления о составе корма, который может меняться от партии к партии.
Это нужно учитывать, выбирая рационы для собак и кошек, страдающих пищевой аллергией или непереносимостью определённых компонентов корма. Ведь в рационе, содержащем «мясо и мясные производные», невозможно выявить каких-то определённых (противопоказанных питомцу) продуктов. Уточнение "говядина, ягненок и кролик" в названии вовсе не исключает присутствия других животных белков.
Некоторые производители кормов объясняют наличие туманных миксов необходимостью скрыть свои «секретные формулы» от конкурентов. Возможно, конкурентам их, действительно, знать необязательно, а вот владельцам животных — крайне необходимо.
Это очень туманный и сомнительный ингредиент в кормах для домашних животных. Представляет собой смесь неизвестного сырья животного происхождения. При этом, неясен ни вид животных, ни тип продукта (какие ткани и органы), ни его состояние (сырое, сухое или др.). В итоге, состав данного корма может меняться от партии к партии – в зависимости от закупочной стоимости исходных компонентов.
Мясо и субпродукты (в т.ч. говядина, ягненок и кролик мин.4%) — общий термин, который обозначает разные источники животного белка. По большей части, это, конечно, не ягнёнок с кроликом, а наиболее доступное и дешёвое животное сырьё, имевшееся в распоряжении производителя. Расплывчатое название позволяет менять состав корма в зависимости от колебания цен на рынке и желания удешевить производство.
В европейских нормативах термин «мясо и мясные производные» определяется как «все части плоти забитых теплокровных наземных животных, свежие или консервированные соответствующим образом, и все продукты и производные, полученные в результате обработки туш и частей туш теплокровных наземных животных».
Пометки после ключевой фразы «мясо и его производные» могут быть самыми разными — как правило, это один или несколько видов мяса, рыбы или субпродуктов, с указанием их доли в процентах. К сожалению, такие дополнительные указания не проливают свет на реальный состав этой смеси. По нашему мнению, этот ингредиент не заслуживает доверия, и мы рекомендуем избегать кормов, содержащих его в составе.
Только упоминание индейки отличает этот ингредиент от аналогичного ему микса «Мясо и субпродукты (в т.ч. говядина, ягненок и кролик мин.4%)». Вероятнее всего, он имеет тот же состав и не может быть рекомендован для здоровья собак и кошек.
Высушенное мясо курицы и индейки (Dried Chicken and Turkey) – по сути, мука из тушек забитых кур и индеек (с кожей, но без перьев, голов, ног и внутренностей). Часто содержит менее привлекательные для людей части (шеи, спинки), иногда – перемолотые кости. Слово "мясо" в русском переводе – маркетинговый ход, чтобы сделать компонент привлекательным для покупателя.
Сухой продукт из курицы и индейки получают в результате
Микс с высушенной курицей и индейкой полезнее питомцам, чем просто «мука из птицы». В целом, это приемлемый источник животного белка – при условии изначального качества сырья. О питательной ценности муки можно судить по содержанию золы в её составе (чем ниже процент – тем меньше костей и больше мяса). Однако эта информация содержится в гарантированном анализе корма, а не в списке ингредиентов.
Производители готовых кормов используют муку из мяса, костей и субпродуктов, поскольку она стоит значительно дешевле, чем сырая курица или индейка, а также по технологическим причинам. Это позволяет сэкономить на источниках животного белка и при этом обеспечить необходимый по нормативам процент содержания белка в рационе.
Мука содержит всего 10% влаги, поэтому небольшой объем этого ингредиента может обеспечить рацион значительно более концентрированным животным белком, чем свежее мясо. Поскольку технологических ограничений по объему муки в корме нет, это дает возможность производителям создавать высокобелковые и низкоуглеводные сухие рационы.
Если говорить о пищевых продуктах, то с помощью рендеринга вытапливают жиры, такие, как твердые свиной или говяжий, а также получают разнообразную животную муку.
Большую часть сырья для рендеринга получают со скотобоен. Оно включает не только субпродукты от здорового забитого скота и птицы, также рендерингу официально подлежат кости и хрящи, кровь, требуха, обрезки и испорченные остатки из мясных магазинов, использованное для жарки масло из ресторанов и пр.
При рендеринге поступивший материал размельчается и обрабатывается подобно тому, как варится тушёнка, только дольше, затем отделяется жир, выпаривается вода, а остаток высушивается. Обычно для изготовления продуктов, пригодных в пищевых целях, этот процесс происходит длительно при низких температурах (меньше температуры кипения воды). Это необходимое условие, чтобы обеспечить максимальную термическую обработку сырья для разрушения вредных микроорганизмов, потенциально содержащихся в нём. Высушенный остаток носит название муки того вида животного или органа, из которого получен, или же просто общие названия, если точные виды животных не известны. В итоге рендеринга получают жиры и концентрированную белковую муку очень разного качества — всё целиком зависит от исходного сырья. Рендерингом занимаются как крупные, так и мелкие независимые заводы.
Достаточно высоким качеством отличаются те продукты рендеринга, которые изготовлены из четко определенных источников белка (к примеру, из тушек и субпродуктов курицы, говядины, или баранины) — куриная мука, баранья мука и прочие подобные белковые концентраты. Ведется много споров о том, являются ли эти продукты достойными заменителями цельного мяса, о чем постоянно заявляют производители готовых кормов для собак и кошек, активно использующие разные виды мясной муки. Хотим уточнить, что цельное мясо курицы содержит около 70% влаги и 18% белка, а мука из курицы после рендеринга содержит около 10% влаги и целых 65% белка — почти в 4 раза больше, чем цельное мясо. Но существует одно правило, которое надо помнить — ни один продукт в виде муки не может быть лучше, чем сырье, из которого он приготовлен.
«Анонимные», низкого качества продукты рендеринга, которые чаще всего используются в производстве готовых кормов для собак и кошек — это мясная мука, мясокостная мука, мука из птицы, побочные продукты птицы, мука из побочных продуктов птицы, рыбная мука, кровяная мука, животный дигест и просто дигест, животный протеин и животный жир, а также птичий, рыбий и прочие жиры неопределенного происхождения. Если какие-то из этих ингредиентов указаны в списке ингредиентов корма, это говорит о его низком качестве. Мука называется «мясной» потому, что состоит из частей того, что когда-то было живыми животными и птицами. Так же обстоит ситуация и со словом «мясо» на упаковках корма — чье оно, уже никогда не определить. Жир, полученный в процессе рендеринга, носит название «животный» потому, что точно вытоплен из животных тканей, но четко выяснить, из каких видов животных он получен, не представляется возможным.
Как определить, что в корме для собак или коше содержатся низкокачественные продукты рендеринга? Прочтите состав. Если указаны такие понятия, как «мясо», «птица», «субпродукты» без указания, от какого вида животных получены эти ингредиенты — высока вероятность того, что они поступили с завода по переработке биологических отходов.
Курица (36%) и мука из индейки (общее содержание мяса домашней птицы 54%) (Chicken (36%) and turkey meal, total poultry 54%) — предположительно, в русскоязычном переводе ингредиента сделана ошибка, и в действительности это не «курица и мука индейки», а «мука из курицы и индейки», где указано точное содержание курицы – 36%.
Данный продукт имеет те же свойства и ценность для собак и кошек, что и «Высушенное мясо курицы и индейки». Однако производитель еще и указывает здесь точное процентное содержание курицы и индейки – это хороший показатель. В целом, это достаточно неплохой ингредиент в рационе животных.
Свежее мясо — странный ингредиент. Он может представлять собой смесь разных мягких тканей от неизвестных птиц или животных, и доверять ему сложно. Обычно комментарием «
В данном случае, виды животных или птиц, от которых получили сырьё для этого компонента, определить невозможно. Поэтому мы не можем высоко оценить этот ингредиент, несмотря на указание об его свежести.
В составе кормов Bosch Bio этот компонент отмечен знаком "*" — производитель заявляет, что это на 100%
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
В ходе изготовления и обработки готовой органической продукции не разрешены рафинирование и другие методы, изменяющие (уменьшающие) питательные качества продукта. Также запрещено добавление почти всех искусственных ароматизаторов и красителей, за исключением малого числа принятых в стандартах.
Продукция, полученная органическим путём, отличается от обычной сельскохозяйственной продукции. Органические продукты стоят дорого по причине низкой эффективности ведения органического сельского хозяйства — органические способы не дают производить продукцию в больших объемах. Она быстро портится, активнее поражается вредителями, и на её производство уходит несравнимо больше человеческого труда.
Органические продукты давно известны, их активно производят и продают в Европе и США. В России они также набирают популярность, но органические ингредиенты в кормах для животных — явление редкое. Добавляют их только в отдельные линейки, которые можно встретить в ассортименте ограниченного числа кормовых брендов.
В России на сегодняшний день на государственном уровне всё ещё не узаконены понятия «органический», «экологически чистый», «биологический чистый».
Если говорить об органических ингредиентах кормов для животных, то все они, согласно данным производителей, имеют особые сертификаты, подтверждающие их органическое происхождение. Большинство этих компонентов кормов — именно растительного происхождения. По нашему мнению, каждого из этих ингредиентов добавлено в корм достаточно мало, ведь они обычно указаны ближе к концу списка ингредиентов.
Есть мнение, что органические продукты менее вредны, чем обычные, и содержат более высокие концентрации полезных веществ. Исходя из результатов 12 различных исследований, нет точных свидетельств полезного влияния пищи органического типа на здоровье. Нет также и подтверждений того, что органическая еда и еда, произведенная обычными методами, чем-то различаются в плане питательной ценности.
Говяжий фарш — измельчённая машинным способом или вручную однородная смесь мягких тканей, полученных от крупного рогатого скота. Она не содержит костей, хрящей и грубых кусков соединительной ткани, а по цвету может быть от бледно-розовой до красноватой с белыми вкраплениями.
Разные вариации этого фарша могут значительно отличаться по составу. На производство готовых кормов для животных чаще всего идёт смесь обрезков мускульного мяса и различных субпродуктов. Например, бывает фарш из говяжьей обрези и рубца (судя по всему, тоже говяжьего), а иногда к ним добавляют и лёгкое. Некоторые кормовые фирмы даже указывают доли разного сырья в составе говяжьего фарша, но большинство от этого воздерживается.
Говяжий фарш — неплохой источник животного белка и жира при условии высокого качества и чистоты исходных компонентов. Некоторые производители отмечают, что используют мясные компоненты только класса «Human Grade» — наиболее качественное мясо и субпродукты, которые годятся в пищу человеку. Соответственно, и говяжий фарш такого класса тоже существует.
Говяжья обрезь — это пищевой субпродукт, который относится к категории мякотных и состоит из срезков мышц, соединительной ткани и жира, которые получают в ходе зачистки говяжьих туш и голов. К обрези также относят срезки с языков, шкуры и диафрагму.
Стандартное соотношение компонентов говяжьей обрези: 70% мясных обрезков, 30% соединительной ткани и жира. В целом, если говяжья обрезь свежая, то она по пищевой ценности не уступает говяжьему мясу с жировыми прослойками.
О том, что представляют собой другие компоненты этой смеси, вы можете прочитать подробнее в одноименных статьях — говяжий рубец и говяжье лёгкое.
Мясо и его производные (15% свежей говядины) — практически то же самое, что мясо и субпродукты, или мясопродукты (см. выше), то есть источник животного белка, полученный из неизвестных источников и не заслуживающий особого доверия. От множества аналогичных мясных миксов, описанных выше, этот компонент отличается упоминанием в его составе 15% свежей говядины.
Само по себе слово «
В составе такой смеси из неизвестных животных компонентов, которую могут составлять самые разные источники белка (млекопитающие и птицы неизвестных видов), эта свежая говядина, к сожалению, теряет свою привлекательность, и невозможно высоко оценить её пользу для здоровья собак и кошек.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Рыба и продукты переработки рыбы, они же рыбные производные, — общий термин, который обозначает рыбные источники животного белка. Его можно встретить на упаковках корма тех производителей, которые по разным причинам хотели бы скрыть информацию о сырье. В данном случае отсутствие указаний о видах рыб и их исходном состоянии может свидетельствовать о желании сэкономить на производстве корма, попросту используя самое дешёвое рыбное сырьё, которое можно найти в этот момент на рынке.
В европейских нормативах термин «рыба и рыбные производные» определяется как «рыба или её части, свежие или консервированные соответствующим образом, а также все продукты и производные, полученные в результате их обработки». Разумеется, качество подобного микса может быть далёким от идеала, а состав меняться от сезона и других факторов.
В результате, потребление корма с таким ингредиентом может вызвать проблемы у собак и кошек, страдающих пищевой аллергией или непереносимостью определённых продуктов, ведь точный состав рациона узнать невозможно. Ситуацию не спасает даже указание в скобках отдельных компонентов этой смеси.
Некоторые производители кормов объясняют наличие в составе подобного ингредиента необходимостью скрыть свои «секретные формулы» от конкурентов. Возможно, конкурентам действительно знать их необязательно, а вот владельцам животных — крайне необходимо.
Мясо и продукты переработки мяса (20%) — сушёный ингредиент, который почти ничем не отличается от мяса и субпродуктов, или мясопродуктов (см. выше), за исключением дополнительных пояснений, которые даёт производитель корма. Он указывает, что из этих 20% не менее 14% приходится на домашнюю птицу неизвестных видов, и не менее 4% — на индейку. Также если этот сушёный компонент регидрировать, то есть восстановить в нём содержание влаги, то он будет эквивалентен 40%
Мясных смесей существует великое множество, и эта отличается лишь дополнительными пояснениями (указано сушёное состояние мяса, а также доли домашней птицы и индейки). Несмотря на это, данный источник животного белка не заслуживает доверия, так как большая часть сырья неизвестна.
Подобные ингредиенты встречаются достаточно редко. Иногда производители поясняют, какие именно виды мяса или птицы были использованы (например, говядина или курица). В худшем случае — указано просто «мясо», неясного происхождения. Состав подобных смесей может меняться от одной партии корма к другой.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Мясо и мясные субпродукты 45% (курица мин. 14%, индейка мин. 12%) — чаще всего под таким неопределённым названием скрывается, возможно, вполне доброкачественное с точки зрения безопасности, однако крайне низкосортное мясное сырьё. В результате разделки туш остаётся много таких компонентов, которые не могут быть использованы в производстве пищевых продуктов для людей. Среди них части мышечных и соединительных тканей, сухожилия, связки, большая часть внутренних органов и т.д.
О конкретном ингредиенте нам, благодаря производителю, известно, что на 14% и 12% он состоит из курицы и индейки соответственно, то есть 25% в нём занимают достаточно хорошие источники животного белка. Однако являются ли они мышечным мясом или теми же мясными обрезками — неясно. Что представляют собой остальные 19% состава ингредиента, от каких видов животных они получены, покрыто мраком неизвестности. Самое неприятное — именно эта неизвестность, так как ни один владелец животного не может ответить, какое именно мясо и субпродукты ест его собака или кошка. А иногда ответ на этот вопрос может оказаться очень важным.
Ну и цена вопроса — не на последнем месте. Отходы со скотобоен стоят копейки, но, смеем предположить, что единицы владельцев, избравших натуральное питание, покупают их для кормления своих любимцев. Всё-таки и смотреть на них неприятно, и пахнут они не очень, да и составом весьма бедны — некоторых важнейших аминокислот, макро- и микроэлементов мы в них точно не досчитаемся. Да и стыдно как-то преданного любимца «требухой» кормить… А вот красивая баночка и приличная цена надёжно успокаивают совесть, только ингредиент от этого лучше никак не становится.
Ингредиент «Курица» в данном случае представляет собой микс двух разных продуктов: муки из куриного мяса и сушёной курицы. В сумме смесь этих неплохих источников животного белка составляет достаточно большую долю рациона, что выводит автоматически её на первое место в списке состава.
Именно эту цель и преследует производитель, когда объединяет два ингредиента в один. Если бы он этого не сделал, то каждый из этих компонентов отодвинулся бы ниже в списке состава, а на первое место практически точно вышли бы находящиеся сразу вслед за миксом «Курица» источники углеводов. Таким хитрым приёмом достигается иллюзия, что в этом корме гораздо больше мяса, чем, возможно, есть на самом деле.
Иногда в составе такой смеси выделен только один компонент: либо дегидрированное мясо, либо мука из курицы, а что представляет её остальная часть, не понятно. Почему продукт при этом назвали «Курица», также не ясно - это слишком общее слово. Иногда наименование Chicken на русский язык переводят как «Мясо курицы», а это не верно.
Название этого ингредиента — источника животного белка — начинается со слов «говядина свежая». Странно, что производитель объединяет здесь три вида говяжьих субпродуктов (рубец, лёгкое, трахею) и мускульное мясо — вероятнее, говяжью обрезь (см. выше). Из-за наличия субпродуктов назвать ингредиент говядиной можно с большой натяжкой, и хотя наименования субпродуктов указаны чётко, доля каждого из них неизвестна. Можно предположить, что мышечного мяса в этом ингредиенте лишь ¼.
Определение «
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Данный микс представляет собой сочетание 35% сушёной зайчатины и 15% свежей. Может содержать кости и хрящи, а также обрезки кожи и других мягких тканей, но не должен содержать субпродуктов, шерсти и каких-либо посторонних загрязнений. Производители иногда ошибочно переводят слово «hare» в наименовании этого компонента как «кролик» («крольчатина»), а не «заяц» или «зайчатина».
Безусловно, два эти вида животных похожи, но их мясо имеет разное происхождение и несколько отличается по составу, поэтому путать их не следует. Зайчатина — это дичь, а кроликов выращивают на фермах. Мясо зайца считается более ароматным и менее жирным, а мышечные ткани зайца за счет активности на свободе развиты намного сильнее, чем у кролика, живущего в неволе.
Это качественный источник ценного и диетического животного белка, но мы не можем не отметить пару огрехов производителя в том, как данный ингредиент презентован на упаковке.
Название компонента написано без соблюдения правила убывания: сначала указано свежее мясо, хотя его меньше в составе смеси, а затем следует сушёное мясо. Вероятно, это сделано в маркетинговых целях, как и объединение сушёного и
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Это источник животного белка, который является миксом двух компонентов: «Дегидрированное мясо цыплёнка» и «Свежее мясо курицы / Fresh Chicken». Такой объединённый ингредиент по сумме компонентов составляет внушительную долю в рационе, что позволяет производителю поставить его на первое место в списке. Процентное соотношение двух компонентов этой смеси может несколько варьировать в разных кормах, куда её добавляют.
Если бы производитель не предпринял такой хитрый ход, каждый из этих компонентов по отдельности стоял бы ниже следующих за ним злаков. А так у потребителей возникает иллюзия, что мяса в составе больше, чем есть на самом деле.
Под общим названием «мясо домашней птицы» производитель корма объединил два совершенно разных ингредиента: сухое мясо птицы и гидролизованную печень птицы. Первый является источником животного белка из неизвестного сырья (домашней птицы). Второй — вкусовой компонент для усиления привлекательности корма. Несмотря на то, что указано процентное содержание каждого из продуктов, такое объединение напоминает маркетинговый ход, ведь в сумме эти животные компоненты заняли первое место в списке состава.
Честнее было бы указать их в составе по отдельности — по убыванию доли. В целом, доверия данная смесь не вызывает, ведь совершенно неясно, от каких видов птицы получено высушенное мясо. К тому же гидролизованную печень птицы нельзя причислять к «мясу домашней птицы»: это субпродукт, обработанный методом гидролиза. Интересно, что на некоторых упаковках этот же компонент обозначен как «куриная печень». Оснований для этого, судя по английскому наименованию (hydrolysed poultry liver), нет.
Если вам попался этот или сходный ингредиент в списке состава — подумайте хорошенько, прежде чем покупать корм. Производитель намеренно не указывает, из каких видов птицы получено сырьё — такая скрытность даёт возможность для маневров при производстве корма. Бесспорно, для компании это удобно, но насколько полезно для организма питомцев, особенно склонных к аллергии?
Птица, добавленная в корм свежей, по логике, не должна быть заморожена или обработана консервантами, но в данном случае мы не можем быть в этом уверены: если производитель не может гарантировать постоянство сырья, как он может отвечать за его качество?
Сушёное птичье мясо представляет собой обезвоженные ткани птиц неизвестного вида. Белка и минеральных веществ них больше, чем в сырых, а витаминов — меньше.
Если допустить, что в рацион добавили мясо кур (как самое дешёвое) и оно действительно поступило в производство в
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
В данном случае производитель объединил под одним названием некую смесь животных продуктов и субпродуктов. Единственное, что нам известно, — среди её составляющих есть 30% курицы. Но не путайте этот продукт с мясом курицы. Если речь идёт просто о курице, то сырьём являются не только мягкие ткани, но и куриная кожа и кости. Неясно, в каком виде была добавлена в корм смесь мяса и субпродуктов — возможно, сыром (размороженном) или сушёном. Первое — предпочтительней.
Под субпродуктами, как правило, понимают, внутренние органы (потроха) убойных животных и птицы, а также менее ценные в пищевом производстве части тушек (например, куриные головы или лапки). Питательность этих элементов, естественно, разная.
Оценка данного смешанного ингредиента при любом раскладе не слишком высока, ведь его состав, характеристика и свойства могут меняться от партии к партии. Включение в «рецептуру» подобных добавок не вызывает доверия ни к сырью, ни к производителю корма.
Данный ингредиент — смесь свежего мяса ягнёнка и субпродуктов I и II категории, надо полагать, из того же источника. Все компоненты чётко указаны, к тому же мясо (и вероятно, печень с лёгкими) добавлены производителем в
Правда, есть у этого продукта одно свойство, которое может понравиться не всем питомцам. Это специфический запах ягнёнка, который может проявляться в большей или меньшей степени в разных кормах — тут уж всё зависит от вкусовых пристрастий собак или кошек.
Баранья печень, как и говяжья,— субпродукт высшей категории ценности, богатый белками, необходимыми для организма плотоядных зверей. При этом, в печёнке немного жира — в 100 граммах содержится примерно 100 килокалорий, а среди витаминов больше всего А, В1, В2 и РР. Характерной особенностью состава печени является высокая концентрация гепарина — вещества, улучшающего функции крови и понижающего риск инсультов и инфарктов.
В кормах для собак и кошек печень ягнёнка, как и любая другая, выступает источником животного белка (если указана среди начальных компонентов списка). В противном случае, она служит просто натуральным улучшителем вкуса рациона.
Лёгкие ягнёнка, хоть и относятся к субпродуктам II категории ценности, в питании собак и кошек очень полезны. Они практически не содержат жира (около 83 ккал на 100 г), зато «поставляют» качественный животный белок и много разных минералов, в том числе легкоусваиваемое железо.
О том, что собой представляет этот компонент, также можно прочитать чуть выше, в описании говяжьего лёгкого.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Данный смешанный ингредиент является неплохим источником животного белка. Хотя, конечно, было бы лучше, если бы производитель указал точную долю мускульного мяса (говядины) и каждого из субпродуктов отдельно. Называть этот микс «говядиной» не совсем правильно, исходя из классификации продуктов. Скорее, его следовало бы обозначить как говяжьи субпродукты или производные говядины, ведь мяса, в строгом смысле слова, здесь содержится, в лучшем случае, пятая часть. Состав такой смеси может отличаться в кормах разных производителей. Например, помимо мускульного мяса говядины сюда могут входить полученные после забоя коров сердце, лёгкие, рубец, печень, почки, трахея, вымя или какие-либо другие субпродукты.
Так как не указано иное, полагаем, что все компоненты смеси добавлены в корм в сыром виде, без какой бы то ни было термообработки. Это хорошо, так как гарантирует лучшую сохранность витаминов и аминокислот.
Говядина — ценный продукт в рационе собак и кошек, в котором содержится 19% белка, в том числе важных аминокислот. О категориях говядины, её свойствах и особенностях обработки перед добавлением в корм, вы можете прочитать подробнее в заметке про говядину.
Говяжьи лёгкие и почки также очень полезны, так как практически не содержат жира и могут использоваться в питании животных, склонных к набору веса. Подробнее о ценности этих субпродуктов рассказывается в одноименных статьях (см. говяжье сердце, говяжье лёгкое). Что касается говяжьего сердца — то этот ингредиент вообще ничем не уступает мускульному мясу, так как сам является мышечной тканью, кладезем белка.
Говяжье вымя отличает достаточно высокое содержание жира и низкое — витаминов и микроэлементов, однако в составе готового корма (сбалансированного по всем показателям), в окружении более богатых по составу компонентов, оно может служить дополнительным источником белка.
Данный ингредиент, встречающийся в некоторых кормах эконом и, к сожалению, премиум класса, является одним из наиболее сомнительных продуктов, с которыми мы сталкивались при анализе составов готовых рационов для собак и кошек. Да, животный белок необходим плотоядным для полноценной жизни и здоровья, и вероятно какой-то процент белка присутствует и в этом странном ингредиенте. Но надо понимать, что животное сырьё может быть очень разным по качеству.
Название этого компонента ещё более туманно, чем «мясопродукты», о которых мы писали в самом начале статьи (а также любые другие миксы: птичьи, рыбные, мясные или смешанные). Здесь производитель даже не удосужился обозначить принадлежность сырья к каким-то конкретным классам животных и даже не намекнул о том, что именно добавлено в корм.
С одной стороны, трудно поспорить, что и вполне качественные мясо, рыба, птица и их производные являются продуктами животного происхождения. С другой — отходы мясоперерабатывающих комбинатов (копыта, рога, шерсть, перья, шкурки, головы и т.д.) тоже можно причислить к этой обширной категории. Общее название наделяет производителя правом класть в каждую партию корма то, что ему кажется экономически выгодным на момент производства.
Ни о качестве, ни о пользе такого ингредиента говорить не приходится. Если он занимает значительную долю в рационе, есть риск, что кормление им питомцев, особенно с чувствительным пищеварением, может негативно сказаться на их самочувствии, вызвать аллергию, понос и другие нежелательные реакции. И самое неприятное, нет гарантии, что если один раз кормление этим кормом обошлось без проблем, то они не возникнут в другой раз.
Данный продукт — источник животных белков, прежде всего коллагена. С формальной точки зрения, он делится на две большие группы: сырьё из мягких тканей (кожи, сухожилий и т.п.) и костное сырье. К сожалению, нам ничего неизвестно о составе смеси, используемой производителем: ни из каких видов животных она получена, ни к какому типу относится. По сути, сырьём могут служить любые отходы мясного и рыбного производств: обрезки шкур, кости, копыта, плавники и т.п. Доверять такому продукту сложно.
Коллаген представляет собой природный полимер сложного строения, который содержится в соединительных тканях живых существ (морских и наземных). Подробнее о его свойствах и воздействии на собак и кошек можно прочитать в нашей заметке про коллаген. Чтобы выделить коллаген из животного сырья, используются разные способы его обработки — как физические (тонкое измельчение тканей), так и химические (щелочной или ферментативный гидролиз).
Коллагенсодержащее сырьё широко распространено в косметической, технической и кормовой индустрии, а также при изготовлении ряда пищевых продуктов (желатина, оболочек для колбас и др.). Считается, что в небольших количествах соединительные волокна могут улучшать работу пищеварительной системы, а также сорбировать (впитывать) нежелательные вещества.
Однако мы сомневаемся, что эта добавка необходима в корме для собак и кошек, скорее, она выполняет здесь технологические, функции, плюс формально увеличивает содержание белка.
Данный ингредиент представляет собой смесь более и менее качественных источников животного белка. Вероятно, все компоненты добавлены в корм в сыром, размороженном виде. О свойствах говядины (доля которой производителем чётко указана) и свинины вы можете прочитать подробнее, нажав на ссылки. Что касается 10% домашней птицы, хоть её количество в корме и невелико, нам бы хотелось понимать, какое именно сырьё использовал производитель (кур, индеек, уток, различные их части или миксы).
Кроме этого, из названия ингредиента следует, что в его составе имеются мясные субпродукты — это могут быть как внутренние органы животных или птиц, так и менее ценное для потребителей сырьё с забойных цехов (головы, пятачки, хвосты, куриные лапы и др.). Об их видах, происхождении и доли в корме, нет никакой информации. В подобной смеси может быть указано сырьё от разных животных и птиц, иногда даже вполне чётко отмечено его процентное соотношение. В любом случае, объединение нескольких видов мясных компонентов в единый комплекс производители предпринимают с целью поднять эту смесь повыше в списке состава — желательно, вывести её на место №1 в списке.
В целом, мы не может оценить такую смесь высоко: неясная пропорция мяса и субпродуктов вызывает сомнения.
Данный ингредиент представляет собой смесь двух видов мяса: курицы и говядины. Точное соотношение их долей здесь не указано, да и видеть их вместе довольно странно — всё же куриное и говяжье мясо имеют разные свойства. В любом случае, ценность такого совокупного ингредиента очень высока: мясо добавлено в корм в
Подробнее о каждом из компонентов мясной смеси вы можете прочитать в статьях про курицу и про говядину.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Данный ингредиент лишь формально является единым целым. На самом деле, это комплекс свежих видов мяса (кур, свинины и говядины), сушёного (кур) и одного гидролизата (куриной печени). Надо заметить, что последний компонент, строго говоря, относится к субпродуктам и, скорее всего, добавлен в состав для вкуса. Кроме него, все остальные части смеси — достойные источники животного белка, которые снабжают плотоядных всеми необходимыми аминокислотами и микроэлементами.
Доли
Подробнее о каждом из компонентов этого комплекса вы можете узнать в соответствующих статьях (свежее мясо курицы, свежая свинина без костей, говядина, дегидрированное мясо цыплёнка, гидролизат куриной печени).
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Данный ингредиент представляет собой сушёный белковый концентрат, полученный из разных видов сырья (птицы и мяса) и перемешанный в неизвестных пропорциях. Кое-что производитель указал, но точный состав компонента узнать невозможно. Конечно, животные белки — основа правильного рациона собак и кошек, но высоко оценить данный продукт мы не можем: он подвергся слишком глубокой переработке и его состав может видоизменяться в разных партиях корма.
Гораздо лучше, когда дегидраты стоят в списке по отдельности, а белок присутствует в рационе не в выделенном виде, а в составе мышечного мяса, хрящей, костей (например, написано: «дегидратированная курица, индейка» и т.п.).
Подробнее о том, как происходит процесс извлечения и дегидратации белка, можно прочитать в описании ингредиента «Дегидратированный белок животного происхождения».
Ингредиент сурими, или краб сурими, как его иногда ошибочно переводят на этикетках кормов, — редкий источник животного белка, производное фарша из белой рыбы разных видов (скумбрии, минтая, хека, сельди, иваси, путасу). По сути, это очищенный от ферментов, жиров и крови рыбный концентрированный белок с высокой желеобразующей способностью. Обычно содержит ещё крахмал, соль и вкусоароматические добавки, природу которых установить трудно.
Сурими практически не встречается в сухих кормах для собак и кошек, а в консервы его, если и добавляют, то как дополнительный белковый компонент. Из так называемого «краба» сурими чаще всего изготавливают известные всем «крабовые палочки», а также формованные имитации крупных креветок — для этого к фаршу из рыбы добавляют различные вкусовые добавки и красители, как натуральные, так и синтетические.
Исходный цвет сурими — исключительно белый, а вкус не имеет ярко выраженного оттенка и запаха. Родиной продукта считается Япония, его название переводится с японского языка как «перемолотая промытая рыба». Жители именно этой страны первыми заметили, что если как следует промыть водой фарш из белой океанической рыбы и отжать, то получается сырьё для новых вкусных блюд.
Рыба перерабатывается в сурими не позднее 6–10 часов после её вылова — либо сразу на борту судна-завода, либо на берегу. При этом технологический процесс производства состоит из нескольких важных этапов, без которых сурими не допускается к продаже.
На первом этапе свежепойманная рыба поступает в разделочный цех, где от костей и шкуры оделяют филе. Далее мясо тщательно промывают, а затем мелко перемалывают. Предпоследний этап — отжим, во время которого фарш прессуют до плотной массы. В самом конце сурими отправляют в камеру шоковой заморозки (с температурой –20 градусов по Цельсию). Это необходимо для того, чтобы во время перевозки продукт не испортился.
Термообработка сурими не производится, благодаря этому компонент изначально содержит достаточно богатый витаминный состав. Из микроэлементов в нём много калия, кальция, натрия и фосфора, в небольшом количестве содержатся ненасыщенные жирные кислоты омега-6 и омега-3. Однако при производстве готового корма для животных, всё сырьё ещё раз обрабатывается, пастеризуется, в том числе и сурими.
Невысокая оценка ингредиента связана с тем, что точный его состав никогда неизвестен, к тому же различные вкусовые добавки (например с ароматом краба или креветок) и красители — не совсем то, что нужно животным.
В названии ингредиента объединены разные по качеству продукты, каждый из которых, тем не менее, является источником животного белка. Пропорции компонентов производитель не указывает. Известно лишь степень их обработки — курица была предварительно высушена и измельчена (это наименее ценная составляющая смеси), а мясо, судя по всему, добавлено в корм в сыром виде. Объединение источников животного белка в один ингредиент автоматически продвигает его выше по списку — это типичный маркетинговый приём.
Вы можете подробнее прочитать про свойства, детали приготовления и питательную ценность каждого из компонентов: говядины, свинины и куриной муки.
Это отличный компонент с максимальной питательной ценностью. В данном случае производитель по каким-то причинам объединил в одном названии два вида сырья — говядину и свинину, вероятно, это сделано для того, чтобы общий объём мяса казался больше. Пометка «
По нормативам, если в составе сырья указано именно «мясо» (на англ. яз.), а не просто говядина или свинина, в нём не должно быть костей и хрящей. Пропорции говядины и свинины здесь не указаны — о них можно только гадать.
Говяжье мясо — это не только ценный источник животного белка и незаменимых аминокислот, но и кладезь минеральных веществ (особенно цинка и железа) и витаминов. Она нормализует показатели кислотности в ЖКТ, хорошо усваивается и чаще всего переносится кошками и собаками совершенно нормально. Некоторые питомцы, тем не менее, могут иметь индивидуальную непереносимость говядины и выдавать аллергические реакции.
Свинина, вопреки, общественному мнению, — не менее богатый белками и полезными веществами продукт для собак и кошек, который усваивается достаточно легко. Конечно, если речь идёт о качественном и нежирном мясе. Так как готовый продукт, в любом случае, сбалансирован по объёму жира, а сырьё было термически обработано, что исключает заражение паразитами, опасаться свинины в составе рациона не стоит.
Вы можете прочитать подробнее о свойствах каждого вида мяса в статьях про говядину и свинину, делая поправку на то, что мы писали в них не о
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Этот «сложный» компонент объединяет в одно целое разнообразные по качеству источники животного белка. Вероятно, такая подача информации позволяет вывести подобный объединённый ингредиент на первые места в списке состава и подчеркнуть высокий процент продуктов животного происхождения в корме. Все указанные составляющие вполне полезны и физиологичны в питании собак и кошек — правда, ценность у них отличается. К тому же, в описании на английском языке отсутствует слово «мясо». На самом деле, птичьи тушки (курицу и индейку) добавили в рацион целиком, не вырезая «филе».
Строго говоря, данный комплекс мясных ингредиентов — не совсем «мясо» в полном значении этого слова, большая их часть относится к птице, а печень является субпродуктом. Объективно, если судить по указанным долям мы имеем дело со смесью курицы (сухой и свежей), с добавлением индейки и свиной печени.
Подробнее о свойствах использованного сырья вы можете прочитать в соответствующих статьях: свежая курица, сушёная курица и индейка, свиная печень.
В целом, объединённый компонент такого плана можно рассматривать как качественный источник животного белка. Но подобное оформление списка состава имеет минус: нарушается порядок «от большего к меньшему» — в результате, трудно понять пропорции остальных ингредиентов рациона (не животного происхождения).
Производитель объединил в названии компонента два очень хороших, но разных источников животного белка. Конечно, и курица, и индейка относятся к домашней птице, но всё же их мясо отличается по ряду свойств. Возможно, такое объединение призвано «вытащить» на первое место лучший, животный ингредиент корма, оставив позади менее ценные составляющие.
В любом случае, мы оцениваем эту смесь максимально высоко, ведь использовано свежее мясо птиц, без консервантов и заморозки. Вы можете прочитать подробнее о питательной ценности свежего мяса курицы и свежего мяса индейки.