Ягнёнок (Lamb) – то же, что ягнятина, сырая чистая плоть забитых овец младше 1 года, не подвергшаяся разложению. Считается хорошим источником животного белка и гипоаллергенным компонентом. Если рассмотреть различные производные тканей ягнят, которые производители добавляют в корма, то среди них наибольшей ценностью выделяются свежее мясо ягнёнка (с костями или без) и просто ягнёнок (то есть его сырое мясо).
Ягнятиной называют части туш ягнят, их поперечно-полосатую мускулатуру – мышцы скелета, а также язычную мышцу, диафрагму, сердце и пищевод (с жировой прослойкой или без). Части кожи тоже входят в это понятие, так же как и сухожилия и хрящи, которые расположены рядом с этими мышцами или внутри них.
Обычно для того, чтобы получить этот ингредиент, проводят механическую обвалку туши в специальных машинах, поэтому ингредиент на выходе имеет пастообразную консистенцию. Цвет мяса ягнёнка варьирует от нежно-розового до бледно-красного.
Слова «сырая чистая плоть» означают, что мясо перед поступлением в производство не было приготовлено (высушено/проварено), его могли сохранить с помощью заморозки, химических консервантов либо их сочетания. Это стандартные способы консервации сырья. Термическую обработку ягненок проходит только в составе «теста» при изготовлении корма.
Ягнятина менее обработана, чем мука из ягнёнка, и снабжает рацион намного менее концентрированным животным белком – ведь она на 60–75% состоит из воды, которая испаряется в процессе производства гранул. Может быть использовано только в ограниченном количестве (максимум 35% от массы исходных ингредиентов), чтобы нормально работал экструдер.
В кормах часто встречаются дегидрированные и сублимированные производные ягнёнка – оба продукта отличаются высокой концентрацией ценного животного белка. Но сублиматы более ценны и сохраняют максимум питательных свойств по сравнению с дегидратами. Бывает, что производители указывают в составе микс сушеного и
Ягнятине и другим производным, полученным из тканей ягнят, в большей или меньшей степени, присущ специфический запах бараньего жира, который одним питомцам очень нравится, а другим нет – всё зависит от вкусовых предпочтений собаки или кошки.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Мясо ягненка (Lamb) – сырая чистая плоть забитых молодых овец младше 1 года (ягнят), не подвергшаяся разложению. Сюда входят мышечная ткань, язык, сердце, диафрагма, пищевод. Всё это с частями кожи и жира, а также сухожилия и хрящи. Мясо могло быть заморожено или химически законсервировано. Это хороший источник животного белка, входит в состав многих рационов для чувствительных и аллергичных животных.
Мясо ягненка – менее обработанный ингредиент, чем мясная мука. Оно поступает в производство в сыром виде и обрабатывается термически уже в процессе изготовления корма. Это сырьё стоит дороже, при этом обеспечивает рацион значительно менее концентрированным животным белком (так как на 60–75% состоит из воды, которая удаляется при приготовлении сухого корма).
Это приводят к тому, что рационы, в которые добавляют только сырое или свежее мясо, содержат сравнительно мало мясного содержимого и достаточно много углеводов, а также концентрированные формы растительного белка (картофельный, гороховый протеин, муку из кукурузного глютена и т.п.), что не в полной мере соответствует питательным потребностям собак и кошек.
Свежее мясо ягненка без костей (Fresh Boneless Lamb) – самый лучший вариант производных ягнёнка, который только может быть добавлен в корма. Слово «
Обеспечивает рацион значительно менее концентрированным животным белком, так как на 80–85% состоит из воды, которая удаляется при приготовлении сухого корма.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Данный ингредиент, судя по английскому названию (Raw Deboned/Boneless Lamb), является сырым мясом ягнёнка без костей – то же самое, что «
Данный тип заморозки гарантирует большее сохранение питательных веществ в баранине. К незначительным минусам продукта можно отнести специфический запах бараньего жира, который нравится не всем животным.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Дегидрированное мясо ягнёнка (Mutton Meal / Lamb Meal) – сухой продукт, который может содержать мягкие ткани и кости ягнят или баранов. То же, что «Дегидрированный / Дегидратированный ягненок». Не должно содержать ни крови, ни копыт или рогов, обрезки шкур, содержимое желудков и навоза также не могут присутствовать в этом сырье.
По-английски в составе (кормов Acana) данный ингредиент указан как Lamb Meal / Mutton Meal — «мука из ягнёнка / мука из баранины» лишь по причинам, связанным с канадским законодательством. Русскоязычное название — не ошибка перевода, так как в действительности этот ингредиент представляет собой именно дегидратированную баранину, а не муку.
Согласно заявлению производителя (Acana), все дегидрированное мясо (для кормов Acana) производится непосредственно на фабриках из годного в пищу человеку канадского сырья, выращенного без гормонов и антибиотиков и закупленного у местных фермеров. Это хороший источник животного белка. В последние 15 лет ягнёнок (баранина) и его производные стали как никогда популярны в кормах для животных, так как это мясо считается полезным при пищевых аллергиях.
Небольшой объём дегидрированного мяса обеспечивает рацион намного более концентрированным белком, чем свежее мясо, так как содержит всего около 10% влаги. В отношении дегидрированного мяса не существует технологических ограничений по объёму, в каком его можно использовать для производства сухих кормов. Соответственно, можно создавать высокобелковые и низкоуглеводные рационы.
К минусам относится то, что ингредиент более глубоко переработан, чем сырое мясо и субпродукты. Сначала сырьё высушивается при высокой температуре, а затем подвергается термической обработке ещё раз при производстве корма. Глубокая переработка уменьшает содержание полезных веществ в ингредиенте.
Сублимированное мясо ягнёнка (Freeze-dried Lamb) — сухой продукт, изготовленный методом
Благодаря приготовлению методом
Однако при всех своих достоинствах технологический процесс
Затем при сверхнизкой температуре (- 50°C) в герметичных вакуумных камерах происходит длящийся 18 часов процесс сублимации льда — вода из мяса испаряется, не переходя в жидкую форму. Все питательные вещества, при этом, максимально сохраняются.
Однако при всех своих достоинствах процесс сублимации очень дорог, поэтому сублимированные ингредиенты добавляются в корма в незначительном объёме. Они усиливают естественный запах продукта и дополнительно насыщают корм полезными веществами.
Сублимационной сушке можно подвергать самые разные продукты — мясо, рыбу, птицу (как сырые, так и варёные), творог, молоко, яичный белок и желток, почти все виды овощей, фруктов и ягод. В кормах для животных чаще всего встречаются сублиматы продуктов животного происхождения. Это значительно более ценный по питательным качествам компонент, чем тот же, но дегидрированный (высушенный при высоких температурах) продукт.
Сублимация имеет и ряд других производственных преимуществ. Поскольку после сушки часть влаги испаряется, то продукт весит меньше, а значит, его проще транспортировать. Сублиматы не нужно хранить при минусовой температуре — они прекрасно себя чувствуют и при комнатной. Кроме того, благодаря сублимационной сушке срок хранения обработанных продуктов увеличивается. Для того, чтобы все полезные свойства сублиматов сохранились, они нуждаются в герметичной упаковке.
В данном случае производитель объединяет в списке ингредиентов сухой и
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Ягнёнок / Lamb Protein (Lamb Protein*/**) — это высушенный продукт
Поскольку по-английски в составе данный ингредиент указан как «Lamb Protein**» («белок ягнёнка»), вероятно, русское название «Ягнёнок» – маркетинговый ход, чтобы сделать компонент привлекательным для покупателя. Значок "**" (в английской расшифровке) означает "сушеный, частично гидролизованный". Во многом, этот ингредиент подобен муке из ягнёнка, но он обработан методом гидролиза и содержит значительно больше белка по сравнению, например с мукой из ягнёнка. Значок "*" означает просто "сушеный".
Если говорить о пищевых продуктах, то с помощью рендеринга вытапливают жиры, такие, как твердые свиной или говяжий, а также получают разнообразную животную муку.
Большую часть сырья для рендеринга получают со скотобоен. Оно включает не только субпродукты от здорового забитого скота и птицы, также рендерингу официально подлежат кости и хрящи, кровь, требуха, обрезки и испорченные остатки из мясных магазинов, использованное для жарки масло из ресторанов и пр.
При рендеринге поступивший материал размельчается и обрабатывается подобно тому, как варится тушёнка, только дольше, затем отделяется жир, выпаривается вода, а остаток высушивается. Обычно для изготовления продуктов, пригодных в пищевых целях, этот процесс происходит длительно при низких температурах (меньше температуры кипения воды). Это необходимое условие, чтобы обеспечить максимальную термическую обработку сырья для разрушения вредных микроорганизмов, потенциально содержащихся в нём. Высушенный остаток носит название муки того вида животного или органа, из которого получен, или же просто общие названия, если точные виды животных не известны. В итоге рендеринга получают жиры и концентрированную белковую муку очень разного качества — всё целиком зависит от исходного сырья. Рендерингом занимаются как крупные, так и мелкие независимые заводы.
Достаточно высоким качеством отличаются те продукты рендеринга, которые изготовлены из четко определенных источников белка (к примеру, из тушек и субпродуктов курицы, говядины, или баранины) — куриная мука, баранья мука и прочие подобные белковые концентраты. Ведется много споров о том, являются ли эти продукты достойными заменителями цельного мяса, о чем постоянно заявляют производители готовых кормов для собак и кошек, активно использующие разные виды мясной муки. Хотим уточнить, что цельное мясо курицы содержит около 70% влаги и 18% белка, а мука из курицы после рендеринга содержит около 10% влаги и целых 65% белка — почти в 4 раза больше, чем цельное мясо. Но существует одно правило, которое надо помнить — ни один продукт в виде муки не может быть лучше, чем сырье, из которого он приготовлен.
«Анонимные», низкого качества продукты рендеринга, которые чаще всего используются в производстве готовых кормов для собак и кошек — это мясная мука, мясокостная мука, мука из птицы, побочные продукты птицы, мука из побочных продуктов птицы, рыбная мука, кровяная мука, животный дигест и просто дигест, животный протеин и животный жир, а также птичий, рыбий и прочие жиры неопределенного происхождения. Если какие-то из этих ингредиентов указаны в списке ингредиентов корма, это говорит о его низком качестве. Мука называется «мясной» потому, что состоит из частей того, что когда-то было живыми животными и птицами. Так же обстоит ситуация и со словом «мясо» на упаковках корма — чье оно, уже никогда не определить. Жир, полученный в процессе рендеринга, носит название «животный» потому, что точно вытоплен из животных тканей, но четко выяснить, из каких видов животных он получен, не представляется возможным.
Как определить, что в корме для собак или коше содержатся низкокачественные продукты рендеринга? Прочтите состав. Если указаны такие понятия, как «мясо», «птица», «субпродукты» без указания, от какого вида животных получены эти ингредиенты — высока вероятность того, что они поступили с завода по переработке биологических отходов.
Этот ингредиент по своему составу представляет то же самое, что и просто «ягнёнок» (см. описание выше), но качество его выше. Слово «
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Бараниной называют части туш взрослых овец и баранов, не младше одного года. Этот вид мяса по калорийности выше, чем говядина, при этом уступает свинине в жирности. В кормах для собак и кошек баранина является прекрасным источником животного белка, редко вызывает аллергию. Может обладать ярко выраженным запахом, если забитые животные были старше 3 лет — как показывает практика, не все питомцы любят такой аромат.
Наиболее ценным считается мясо кастрированных баранов. Лучше, когда компонент добавлен в тесто корма в
В баранине, как и ягнятине, содержится много полезных веществ — важных для работы почти всех жизненных систем плотоядных животных. Это такие стандартные для мяса минералы, как магний, калий, натрий, железо, а также более редкие — сера и цинк. Среди витаминов в баранине преобладают Е, В1 (тианин), В2 (рибофлавин), В12 (кобаламин) и РР (ниацин).
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Данный ингредиент — производное ягнятины, мускульная ткань, которую обработали термически, высушили и перемололи до состояния порошка. В отличие от обычной муки из ягнёнка, этот продукт имеет большую ценность, так как указано, что в сырье отсутствуют кости (это подтверждается и английским наименованием).
Свободный выпас, по сравнению со стойловым содержанием, считается более гуманной и эффективной технологией выращивания ягнят. А мясо таких животных более качественное. Кроме этого, за счёт включения в рацион скота свежих трав с пастбища, оно обладает характерным запахом и привкусом.
Подробнее о свойствах ягнятины вы можете прочитать в этой же статье чуть выше.
Несмотря на животное происхождение, данный ингредиент используют в готовых кормах исключительно как вкусовую добавку, а не источник белка. Он может называться дигестом или натуральным ароматизатором с указанием сырья. Суть одна — в этом ингредиенте должно содержаться не менее 95% вкусоароматических компонентов, полученных из ягнёнка. Добавку, как правило, производят путём ферментативного гидролиза баранины или обычной варки с целью получения концентрированного бульона. В качестве сырья используются кости с мясом, потроха и т.п.
Баранина обладает ярко выраженным вкусом — её специфический аромат привлекает многих собак и кошек, хотя некоторые, напротив, относятся к нему настороженно. После приготовления концентрированный натуральный ароматизатор наносят или распыляют на сухие гранулы готового корма. При негерметичном хранении упаковки интенсивность запаха уменьшается.
Бульон из баранины или ягнёнка не так часто добавляют в корма для животных, как, скажем, куриный. Цель этой добавки — сделать рацион более ароматным, усилить вкус основного компонента. Как правило, она встречается в тех рационах, где используются другие производные ягнёнка. В сухих кормах бульон, несмотря на название, присутствует в концентрированном виде и составляет не более 2–3% от общего объёма. Для получения такого сырья кости с остатками мяса вываривают, затем удаляют влагу.
В консервированных кормах бульон из ягнёнка может достигать половины всего объёма, заменяя собой воду. С одной стороны, это, конечно, более ценный ингредиент, чем вода (особенно учитывая стоимость консервов), с другой — бульон не является достаточно концентрированным источником животного белка и не может заменить собой мясо. Однако этот компонент способен существенно повысить привлекательность корма для животных, особенно кошек, если с помощью желирующих добавок и загустителей, его превращают в густой соус.
Этот ингредиент представляет собой смесь мускульной ткани и различных субпродуктов ягнёнка. Пропорции того и другого не уточняются, хотя питательная ценность мяса, внутренностей и, тем более, отходов переработки туш совершенно различна. Поскольку производитель не называет точно компоненты, входящие в указанные им «продукты животного происхождения», их набор может меняться от одного пакета корма к другому, в зависимости от партии.
Мы учли все эти факторы, когда начисляли баллы объединённому компоненту — его оценка ниже, чем у компонента «Ягнёнок» (см. описание выше). С другой стороны, похвально, что хотя бы известно сырьё для смеси. Здесь мы хотя бы знаем, из тканей какого животного оно получено, ведь этикетки многих бренда не предоставляют даже такой информации (например, просто пишут «мясо и продукты животного происхождения», иногда уточняют «в том числе 5% ягнёнка»).
В целом, данная смесь — источник животного белка и жира, необходимого для собак и кошек.
В целом, это достойный компонент и для кошачьего корма, и для рациона, предназначенного для собак. Мясо ягнёнка содержит полноценный набор аминокислот для хищников, часто используется в кормах для животных с чувствительным пищеварением и непереносимостью к куриному белку. Правда, производитель объединил в названии компонента разные типы сырья: известно, что только 15% составляет свежее мясо ягнёнка. Что относится к остальным 85% — непонятно, это могут быть и сухой ягнёнок, и какие-то его производные. Может скрываться в этом комплексе и мука из ягнёнка, и дегидрированное мясо, и
Ягнятина отличается от баранины более нежным мясом и менее выраженным запахом, так как на убой идут животные младше одного года. Подробнее о свойствах ягнятины и его пользе для питомцев мы писали выше, в начале этого раздела.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.
Несмотря на пометку о свежести и точное указания вида мяса, мы не можем присвоить этому компоненту высокий балл. Дело в том, что гидролиз подразумевает сильную обработку сырья (химическую или ферментативную), и для животных, не имеющих проблем с аллергией на натуральный мясной белок, полезность такого компонента ниже. Гидролизованное мясо может выступать вкусовым ароматизатором или источником белка, всё зависит от его доли в составе корма.
Что представляет собой гидролиз мяса ягнёнка? И для чего он нужен? Данный технологический процесс позволяет расщепить белки на отдельные составляющие — пептиды (цепочки аминокислот), которые, как считается, лучше усваиваются организмом. На самом деле, такое утверждение справедливо только в отношении животных с аллергией, например, на белок ягнёнка — в разрушенном состоянии он не распознаётся иммунной системой и, соответственно, при потреблении не вызывает нежелательных реакций организма.
В настоящее время существует два способа гидролиза: первый — более дешёвый, но и сравнительно более вредный. Он подразумевает обработку сырья кислотами (которые разрушают молекулярные связи белков), затем нагрев и дальнейшее выпаривание влаги при невысоких температурах. Минус в том, что в итоге могут пострадать и сами аминокислоты (в т.ч. незаменимые для собак и кошек), они попросту потеряют свою ценность. Кроме этого, конечный продукт может содержать остатки кислот и соли.
Второй способ — более затратный и в большей степени напоминает то, что происходит в пищеварительном тракте животного. Мясо сначала нагревают, а затем обрабатывают не кислотами, а энзимами, то есть специальными ферментами, которые расщепляют их до мельчайших частиц. В данном конкретном случае мы не можем знать, как именно было получено гидролизованное мясо ягнёнка — этот компонент производители чаще всего производят не сами, а просто закупают на стороне.
В сухих кормах для собак и кошек этот компонент в подавляющем большинстве случаев играет роль вкусо-ароматической добавки. Обычно его немного, но вполне хватает, чтобы сделать запах рациона более ярким и заинтересовать домашних хищников. Другое дело, что не все кошки и собаки любят ягнятину.