Овощи (Vegetables) — общий термин, обозначающий источники клетчатки и растительного белка в недорогих кормах для животных. Его используют некоторые производители, чтобы не указывать вид и исходное состояние сырья в партии корма. Это даёт им возможность использовать наиболее дешёвые источники (кожуру, отходы переработки овощей), разнообразие которых зависит от колебания закупочных цен.
Расплывчатость определения «овощи» не только не гарантирует качества продукта, но и не даёт никакого представления о его составе, который может меняться от партии к партии и включать любые растительные субпродукты.
Потребление корма с таким ингредиентом может вызвать проблемы у собак и кошек, страдающих пищевой аллергией или непереносимостью определённых компонентов. Ингредиент не заслуживает доверия, и мы рекомендуем избегать рационов, содержащих его в составе.
Овощи (в том числе морковь мин. 4% в жёлтых, коричневых и красных гранулах) — смесь растительных ингредиентов неизвестного происхождения и качества. Конечно, в составе указана морковь, и сам по себе этот продукт содержит полезные вещества, но мы не знаем, в каком виде он был добавлен в корм и сырьё какого качества при этом использовалось.
Производители могут добавить к слову «овощи» различные пометки о тех или иных компонентах в составе смеси. Однако никакие дополнительные комментарии (к примеру, о наличии там моркови или томатов) не делают продукт в целом более прозрачным или полезным. Доверия он совершенно не вызывает.
В целом, данный ингредиент, источник клетчатки и дешёвого растительного белка, не заслуживает доверия — по тем же причинам, что и просто «Овощи».
Из названия ингредиента ясно только одно: растительное сырьё, которое использовал производитель, поступило на производство в сушёном виде, а значит количество полезных витаминов, которые могли бы находиться в овощах, изначально сведено к минимуму.
Но и это не самое главное — плохо, что совершенно непонятно, какие корнеплоды и сельхозкультуры добавлены в корм. Это может быть всё, что угодно, начиная от сушёной свекольной ботвы и заканчивая томатным жмыхом.
Естественно, говорить о пользе ингредиента для здоровья собак и кошек в данном случае бессмысленно. Особенно, если речь идёт о животных с чувствительным пищеварением или аллергией. Подробнее о том, зачем производителю нужны общие формулировки, читайте выше.
Ценность этого продукта очень мала. В сухих кормах он представляет собой концентрат, полученный после варки овощей и последующего выпаривания жидкости. Заметим, что вид овощей производитель не указывает — это может быть что угодно, вплоть до картофельных очисток или свекольной ботвы. При варке и сушке, вероятно, исчезли все витамины, поэтому смысла в такой добавке, в принципе, мало.
Во влажном корме компонент может выступать аналогом воды. Предпочтительней, когда в изготовлении кормов используют мясные или рыбные бульоны (например, куриный бульон, утиный или бульон из лосося) — они служат естественными ароматизаторами и усилителями вкуса рационов. Мы сомневаемся, что овощной бульон может выступить в этой роли, если речь идёт о питании хищных животных, каковыми являются собаки и кошки.
Все составляющие подобных овощных смесей указаны точно, и это уже неплохо, хотя совсем правильно было бы указать каждый компонент по отдельности. Овощи содержат клетчатку (растительные волокна), которая в определённой мере полезна собакам и кошкам, так как улучшает моторику их кишечника, что при малоподвижном образе жизни бывает важно. Иногда бывает так, что в эту смесь включаются вовсе не овощи - к примеру, фрукты, бобовые и т.п. Никакой особой пользы от овощей в питании хищников нет, усваиваются они плохо, особенно у кошек, и могут служить лишь дополнительным источником углеводов.
Кроме того, витамины и полезные вещества, которые есть в сырых овощах и травах (в том числе в моркови, томатах и шпинате) теряются при термообработке и хранении корма. А в данном случае компоненты, скорее всего, уже изначально добавлены в сухом виде. По крайней мере, мякоть сахарной свёклы указана именно в таком агрегатном состоянии.
Этот объединённый компонент в совокупности представляет собой источник клетчатки и, в некоторой степени, источник пребиотика инулина, содержащегося в корне цикория. Пропорции овощей в данном случае не указаны, известно только, что все они добавлены в сушёном виде, вероятно, в виде порошка. Хорошо, что производитель подробно указал все составляющие, но, учитывая их позицию в списке, их объём невелик, поэтому существенное влияние на работу кишечника собак и кошек они вряд ли окажут.
Конечно, в разных рационах овощные смеси подобного рода могут стоять чуть выше или чуть ниже в списке состава, но если их доля составляет 1–2% и менее, то это просто добавка, не влияющая на формулу корма. А вот в объёме, например, 5–10% данные виды овощей достаточно полезны, особенно цикорий, но не благодаря витаминам, которых после приготовления корма остаётся очень мало, а как средство для усиления моторики кишечника, а также роста полезной микрофлоры.
Подробнее о каждом из видов овощей читайте здесь: «Сушёный шпинат», «Сушёный корень цикория» и «Сушёная морковь».
Интересно, что в рационах одной и той же марки (к примеру, Purina Cat Chow) эти компоненты могут указываться отдельно, а могут объединяться под названием «Овощи*». Знак «звёздочка» в данном случае отсылает к пометке производителя «*Натуральные ингредиенты».
Мы считаем, что подобные наименования призваны в первую очередь произвести впечатление на покупателя и не оказывают никакого влияния на состав корма — не делают его более полезным для собак и кошек.
В этой овощной смеси мы видим и картофель, который добавляется в корма в качестве источника углеводов и растительного белка, и морковь, которая содержит клетчатку. Другое дело, что доля этих компонентов исключительно мала — по 0,8% каждого в составе корма. Не стоит думать, что картофель и морковь добавлены в корм в
В большинстве случаев мы не одобряем, когда в списке состава ингредиенты объединяются в какие-либо смеси, считаем, что гораздо правильнее указывать каждый компонент отдельно, согласно его доле в целом. Наличие овощей здесь небольшое, даже с учётом суммирования их объёма, но небольшой процент клетчатки они в рацион привносят. А вот витаминов в термически обработанных овощах очень мало, к тому же хищники усваивают их лучше из компонентов животного происхождения. Подробнее о том, как производится сушёный картофель и какие у него свойства, вы можете прочитать здесь. Есть отдельная заметка и о сушёной моркови.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.