Мелколепестник канадский (Erigorn canadensis) — это однолетнее растение семейства Астровых, которое в зависимости от погодных условий может вырастать от 30 см до полутора метров в высоту. Внешне напоминает обычный сорняк с мелкими беловато-желтоватыми цветочками-метёлками — в начале лета и серым пушком — в конце (кстати, отсюда и его второе название — пушняк канадский). Листья, стебли и цветки
У мелколепестника есть ещё одно, неофициальное и довольно грубое название, а именно «Заткни гузно», напрямую отсылающее к сфере его использования в народной медицине. С XVIII века, когда растение попало из Канады в Европу, настойки и отвары мелколепестника считались средством от диареи, а также применялись при кровотечениях различной этимологии, в том числе внутренних.
Нужна ли эта добавка собакам и кошкам? А вот в этом мы сомневаемся. И дело даже не в том, что мы не видим особого смысла в закрепляющем действии этого растения — возможно, в индивидуальных случаях это и было бы полезно для животных. А в том, что доля такой добавки, как и большинства лечебных травок, в сухом корме за редким исключением ничтожно мала.
К тому же не будем забывать, что перед поступлением в сухой рацион компонент, скорее всего, был высушен и измельчён, а потом вторично «испёкся» в процессе производства. В результате, из сырья исчезла львиная доля полезных веществ, витаминов, эфирных масел и т.п., осталась лишь клетчатка. Вот если бы в составе был указан экстракт мелколепестника, то можно было бы надеяться хотя на какое-то профилактическое действие, но здесь мы видим только общее название вида растения.
Пояснение «сырой» бывает добавлено к названию мяса различных животных, при описании отдельных видов рыбы и птицы, а также субпродуктов. Оно означает, что перед включением в производственный процесс ингредиент не подвергался температурной обработке, но мог быть сохранен методом заморозки или обработан консервантами.
«Свежий» — определение, которое может характеризовать названные выше источники животного белка и овощи, фрукты, ягоды. Для мясных и рыбных компонентов "свежий" означает, что ингредиент был добавлен в «тесто» корма совершенно свежим — никогда не замораживался и не был обработан никакими консервантами, а в случае растительных ингредиентов — не был высушен, сварен, заморожен или обработан иным способом.
Свежие ингредиенты — наиболее ценные из всех компонентов в кормах. Все сырые и свежие животные ингредиенты содержат достаточно много воды (примерно до 70% от их исходной массы), которая в процессе изготовления корма выпаривается. Эти свежие и сырые ингредиенты чаще добавляют в состав корма как дополнительные источники белка, а не как основу корма. Добавить в состав сухого корма только свежие продукты и получить некий «идеальный» рацион невозможно в силу технологических особенностей производства промышленных рационов.
К сожалению, некоторые производители при переводе составов с английского на русский беззастенчиво добавляют эти слова, особенно пояснение «свежий», к названиям тех ингредиентов, которые они хотят приукрасить в рекламных целях. Согласитесь, в списке ингредиентов «свежая курица» выглядит более привлекательно, чем просто «курица».
Понять, точно ли в составе рациона свежие или сырые компоненты, можно, сравнив русский и английский составы на упаковке. Слово «свежий» по-английски — «fresh», а слово «сырой» (встречается, кстати, реже) по-английски — «raw». Если в русском составе вы видите одно из этих слов, особенно в наименовании первой пятёрки ингредиентов, призываем вас поинтересоваться, как указан в английском составе этот компонент. Нашли несоответствия? Напишите нам, расскажите о том, что вы обнаружили, пришлите фото составов, и мы вместе сможем помочь производителям соблюдать точность и больше не делать ошибок в русских переводах.